七月流火

·
人间逄七月,大火向西流。 民事终嫌晚,天时始应秋。 三星低北户,万象拱南州。 箕尾同成纬,珠玑异缀旒。 金波分穆穆,银汉与悠悠。 类烛辉瑶席,疑萤度玉楼。 色连朱阁迥,光动翠帘幽。 栗烈将催候,晶荧故眩眸。 气随霜露变,事逐岁年遒。 布帛堪为褐,狐狸可制裘。 先时还有备,卒岁每无忧。 偶读豳风作,端为大业谋。 愿陈忠厚意,万一贲皇猷。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 七月流火:指农历七月,火星(即心宿二)西行,天气开始转凉。
  • 大火:指心宿二,古代称为大火星。
  • 民事:指农事活动。
  • 天时:自然界的时序变化。
  • 三星:指参宿三星,即猎户座腰带上的三颗亮星。
  • 万象:指自然界的一切景象。
  • 箕尾:指箕宿和尾宿,均为二十八宿之一。
  • 珠玑:珠宝,此处比喻星辰。
  • 缀旒:装饰旗帜的流苏,此处比喻星辰排列。
  • 金波:指月光。
  • 穆穆:温和恭敬的样子。
  • 银汉:银河。
  • 悠悠:遥远的样子。
  • 类烛:像蜡烛一样。
  • 瑶席:华美的席子。
  • 疑萤:像萤火虫一样。
  • 玉楼:华美的楼阁。
  • 朱阁:红色的楼阁。
  • :远。
  • 翠帘:绿色的帘子。
  • 栗烈:寒冷。
  • 催候:催促时节的到来。
  • 晶荧:明亮闪烁。
  • 眩眸:耀眼。
  • 气随霜露变:气候随着霜露的变化而变化。
  • 岁年遒:岁月流逝。
  • 布帛:布和丝绸。
  • :粗布衣服。
  • 狐狸:狐狸的皮毛。
  • :皮衣。
  • 豳风:《诗经》中的一篇,反映古代农事生活。
  • 大业:伟大的事业。
  • 贲皇猷:光辉的计划或策略。

翻译

人间到了七月,大火星向西移动。农事活动终究觉得晚了一些,自然的时序开始预示着秋天的到来。三星低垂在北户,万象都向南州拱卫。箕宿和尾宿一同构成纬线,星辰如同珠宝,排列成旗帜的流苏。月光温和地洒在华美的席子上,银河遥远地延伸。像蜡烛一样的光芒照亮了玉楼,像萤火虫一样的光点飞过翠帘。红色楼阁的光影遥远,绿色帘子下的光影幽深。寒冷的气息催促着时节的到来,明亮的光芒依旧耀眼。气候随着霜露的变化而变化,岁月流逝,事情也随之改变。布和丝绸可以做成粗布衣服,狐狸的皮毛可以制成皮衣。事先有所准备,整年都无忧虑。偶然读到《诗经》中的《豳风》,为了伟大的事业谋划。希望表达忠诚厚道的意愿,万一能够实现光辉的计划。

赏析

这首作品描绘了农历七月天象与农事的变化,通过星象的描写反映了季节的转换和农事的紧迫感。诗中运用了丰富的天文和农事知识,以及对自然景象的细腻观察,展现了诗人对自然规律的深刻理解和敬畏之情。同时,诗末表达了对农事的重视和对国家大业的深切关怀,体现了诗人的社会责任感和远大抱负。整首诗语言优美,意境深远,既是对自然景象的赞美,也是对农耕文明的颂歌。

凌云翰

元明间浙江仁和人,字彦翀。博览群籍,通经史,工诗。元至正间举人。洪武初以荐,授成都府学教授。后坐事谪南荒。有《柘轩集》。 ► 808篇诗文