(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岳阳:今湖南岳阳市,位于洞庭湖畔。
- 天水:指洞庭湖,因其水天一色,故称。
- 念尔:思念你。
- 一帆过:形容船只快速通过,比喻离别。
- 野墅:郊外的别墅或村落。
- 人烟迥:人烟稀少,迥远。
- 山城:依山而建的城市。
- 雁影多:雁群飞过的影子,常用来象征离别或思念。
- 巫峡:长江三峡之一,位于今重庆市境内。
- 洞庭波:洞庭湖的波浪,这里指洞庭湖的景色。
- 丞相:古代官职,相当于宰相。
- 今为郡:现在担任郡守。
- 劳者歌:劳苦者的歌声,这里指百姓的疾苦。
翻译
岳阳城在洞庭湖的远方,我思念着你,就像一帆风顺的船只匆匆而过。 郊外的村落人烟稀少,山城上空雁群的影子频频出现。 有时能欣赏到巫峡的美景,整日里洞庭湖的波浪不息。 如今你作为郡守,应该不会再有百姓的疾苦之歌了。
赏析
这首作品描绘了岳阳的景色与离别的情感,通过“天水”、“一帆过”等意象,表达了诗人对友人的深切思念。诗中“野墅人烟迥”与“山城雁影多”形成了对比,既展现了岳阳的宁静与辽阔,又暗含了离别的凄凉。末句“丞相今为郡,应无劳者歌”则寄寓了对友人治理地方、减轻百姓负担的期望。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了唐代送别诗的典型风格。