(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大隐:指隐居在朝市之中,不为名利所动的高士。
- 庙廊:指朝廷。
- 翩翩:形容风度或文采的美好。
- 同舍:同僚。
- 栖鸟:栖息的鸟儿。
- 曲径:弯曲的小路。
- 洞房:深邃的内室,常指女子的闺房。
- 恼杀:非常喜爱,使人陶醉。
- 五色:指色彩斑斓。
- 簪看:插戴。
- 绿鬓:形容年轻时的黑发。
- 赛重阳:比重阳节还要热闹。
- 玉露:指秋露。
- 凋伤:凋零损伤。
- 疏篱:稀疏的篱笆。
- 作意:特意,故意。
翻译
如今,真正的隐士混迹于朝廷之中,我们这些同僚在亭中相聚,共享芳华。 夕阳照亮了深林中的栖鸟,弯曲的小路让人误以为是通往幽深的闺房。 那五色斑斓的黄花让人陶醉,我们插戴在年轻的黑发上,比过重阳节还要热闹。 谁知道秋露凋零之后,那些花儿更是在稀疏的篱笆旁,故意散发出迷人的香气。
赏析
这首作品描绘了秋日赏菊的场景,通过“大隐于今混庙廊”展现了隐士的高洁与超脱,而“翩翩同舍共亭芳”则表达了同僚间的和谐与美好。诗中“恼杀黄花仍五色”一句,既赞美了菊花的绚烂,又暗含了对时光流转的感慨。结尾“更向疏篱作意香”则巧妙地以菊花的香气,象征了隐士不屈的精神和高雅的情操。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的向往和对自然之美的赞美。