乙酉八月二日吴江馆遇京友惠斗酒

·
故人远自天上来,惠我一斗葡萄醅。 爱之不敢容易开,呼童捧之当庭阶。 珊瑚击碎红泥堆,珍珠迸入黄金杯。 一行转我肠中雷,再行扫我眉间埃。 三行四行愁垒摧,五行六行春风回。 桃花朵朵红生腮,胭脂点点香凝颏。 平原督邮走欲颓,青州从事惊相猜。 客中有此真慰怀,更无梦到糟丘台。 柰何童子劣且騃,推壶仆地如翻淮。 清光湿透炉边灰,馀香散入阶前苔。 为之耻兮徒有罍,醉无成兮谁其陪。 是知饮啄皆天裁,毫分有数非人媒。 毫分有数非人媒,彼童子兮何尤哉。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 乙酉:古代干支纪年法中的一个年份。
  • 吴江馆:指位于吴江的客栈或驿站。
  • 京友:来自京城的朋友。
  • 葡萄醅:用葡萄酿制的酒。
  • 珊瑚击碎红泥堆:形容酒的颜色和质地。
  • 珍珠迸入黄金杯:形容酒的珍贵和美丽。
  • 眉间埃:眉间的尘埃,比喻忧愁。
  • 愁垒摧:忧愁的堡垒被摧毁。
  • 春风回:比喻心情好转。
  • 红生腮:形容脸颊因饮酒而泛红。
  • 香凝颏:香气凝聚在下巴处。
  • 平原督邮:古代官职名,这里可能指某位官员。
  • 青州从事:古代官职名,这里可能指另一位官员。
  • 糟丘台:古代传说中的酒池肉林,这里指醉生梦死的地方。
  • 柰何:奈何,如何。
  • 劣且騃:笨拙且愚钝。
  • 仆地:倒地。
  • 翻淮:形容动作剧烈,如同翻江倒海。
  • 馀香散入阶前苔:酒的余香散布在台阶前的苔藓上。
  • :古代盛酒的器具。
  • 饮啄皆天裁:饮食都是天意安排。
  • 毫分有数非人媒:细微之处都有定数,不是人为可以左右的。

翻译

在乙酉年八月二日,我在吴江的客栈遇到了来自京城的朋友,他送给我一斗用葡萄酿制的美酒。我珍爱这酒,不敢轻易开封,便叫童子捧着酒放在庭院的台阶上。酒色如珊瑚击碎的红泥,珍珠般的光泽在黄金杯中闪耀。一杯酒下肚,我心中的雷鸣被平息,再一杯,眉间的忧愁尘埃被扫除。三杯四杯后,忧愁的堡垒被摧毁,五行六杯,心情如同春风回暖。脸颊泛起桃花般的红晕,下巴处凝聚着酒的香气。平原的督邮和青州的从事都惊讶地相互猜疑。在客中能有这样的美酒真是令人欣慰,再也没有梦到醉生梦死的地方。奈何童子笨拙且愚钝,推倒酒壶,酒壶如翻江倒海般倒地。酒的光泽湿透了炉边的灰,余香散布在台阶前的苔藓上。我为此感到羞耻,只有酒壶空空,醉意未成,谁来陪伴我。这才知道饮食都是天意安排,细微之处都有定数,不是人为可以左右的。童子啊,你何罪之有。

赏析

这首作品描绘了诗人在吴江馆偶遇京城朋友,并获得一斗葡萄美酒的情景。诗中通过丰富的意象和生动的比喻,表达了诗人对美酒的珍爱以及饮酒后的愉悦心情。诗的后半部分,通过童子不慎打翻酒壶的事件,诗人抒发了对命运无常的感慨,体现了诗人对生活的深刻理解和豁达态度。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。

夏原吉

明江西德兴人,迁湖广长沙府湘阴,字惟哲。洪武二十三年举人。入太学,擢户部主事。永乐初进尚书,主持浙西、苏、松治水事。布衣徒步,日夜经划。七年,兼摄行在礼部、兵部、都察院事。十九年,以谏帝北征沙漠,系狱。二十二年,成祖死,仁宗即位,获释。累进太子少保、兼少傅,尚书如故。宣宗即位后,以旧辅益亲重。汉王高煦反,原吉与杨荣劝帝亲征平叛。宣德五年,卒官。历事五朝,外掌度支,内预机务,为政能持大体。卒谥忠靖。有《夏忠靖公集》。 ► 262篇诗文