圣德瑞应诗

·
圣主膺乾运,垂衣驭八区。 道隆尧舜比,功茂禹汤俱。 荡荡三边肃,熙熙兆姓娱。 普天歌至治,率土发灵储。 爰有诸蕃国,能忘万里途。 随槎超瀚漫,献瑞效勤渠。 渺渺来中夏,惓惓觐帝居。 麒麟呈玉陛,狮子贡金铺。 紫象灵山种,骅骝渥水驹。 驼鸡同鸑鷟,文豹拟驺虞。 福禄身纡锦,灵羊尾载车。 霜姿狷更异,长角兽尤殊。 綵槛奇音鸟,雕笼雪色乌。 玄龟三尾曳,山凤五花敷。 日上龙墀丽,风回凤阁迂。 礼官躬典设,蕃使肃奔趋。 仙掌开丹扆,祥烟散紫衢。 重瞳欣一顾,百辟震三呼。 兹岂寻常致,端由治化孚。 既将昭帝德,尤足壮神都。 炎汉何能拟,姬周莫并驱。 拜瞻嗟庆幸,称赞愧荒疏。 惟愿皇风洽,仍祈化日舒。 鸿图千载固,圣寿万年馀。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 膺乾运:承受天命,执掌国运。
  • 垂衣:形容无为而治,宽松的治理方式。
  • 八区:指四面八方,泛指天下。
  • 道隆:道德高尚。
  • 禹汤:指夏禹和商汤,古代贤君。
  • 熙熙:形容和乐的样子。
  • 兆姓:指百姓,人民。
  • 至治:至高的治理,指政治清明。
  • 率土:指国土之内。
  • 灵储:指神灵的储备,比喻国家的宝藏。
  • :木筏。
  • 瀚漫:广阔无边。
  • 勤渠:勤劳。
  • 惓惓:诚恳,深切。
  • 麒麟:传说中的神兽。
  • 金铺:金质的装饰品。
  • 骅骝:骏马。
  • 渥水驹:指良马。
  • 驼鸡:一种珍禽。
  • 鸑鷟:凤凰的别称。
  • 驺虞:传说中的仁兽。
  • 福禄:指吉祥的动物。
  • 灵羊:神异的羊。
  • :急躁。
  • 綵槛:彩色的栏杆。
  • 雕笼:雕刻精美的鸟笼。
  • 玄龟:黑色的龟。
  • 山凤:山中的凤凰。
  • 龙墀:皇帝的殿阶。
  • 凤阁:指皇宫中的楼阁。
  • 礼官:负责礼仪的官员。
  • 蕃使:外国的使者。
  • 丹扆:红色的屏风。
  • 祥烟:吉祥的烟雾。
  • 重瞳:指皇帝。
  • 百辟:指百官。
  • :此。
  • 治化孚:政治和教化得到人民的信任。
  • 炎汉:指汉朝。
  • 姬周:指周朝。
  • 鸿图:宏伟的计划或景象。
  • 化日:指太平盛世的日子。

翻译

圣明的君主承受天命,以宽松的方式治理天下。他的道德高尚可与尧舜相比,功绩伟大与禹汤齐名。四方边境安宁,百姓和乐。普天之下歌颂至高的治理,国土之内神灵的储备得以显现。有来自遥远国家的使者,不畏万里之遥,乘着木筏穿越广阔的海洋,勤劳地献上吉祥的礼物。他们从中夏之地远道而来,深切地朝见帝王的居所。麒麟在玉阶上呈现,狮子献上金质的装饰品。紫色的象来自灵山,骏马是渥水之驹。驼鸡与凤凰相似,文豹与仁兽驺虞相仿。福禄身上披着锦缎,灵羊的尾巴载于车中。霜色的狷更为奇特,长角的兽尤其特殊。彩色的栏杆上奇异的鸟鸣叫,雕刻精美的笼中雪白的乌鸦。黑色的龟拖着三条尾巴,山中的凤凰羽毛五彩斑斓。太阳照耀着龙阶,风回旋于凤阁。礼官亲自安排典礼,外国的使者肃然奔走。仙掌展开在红色的屏风前,吉祥的烟雾散布在紫色的街道上。皇帝欣然一顾,百官震惊三呼。这岂是寻常的景象,完全是因为政治和教化得到人民的信任。这不仅昭示了帝德,更壮大了神都的气象。汉朝怎能比拟,周朝也无法并驾齐驱。拜见之余感叹庆幸,称赞之余感到自己的言辞荒疏。只愿皇风普及,更祈愿太平盛世的日子长久。宏伟的计划千年稳固,皇帝的寿命万年有余。

赏析

这首作品赞颂了明君的德政和国家的繁荣昌盛。通过描绘外国使者来朝献瑞的盛况,展现了帝国的威严和文化的繁荣。诗中运用了丰富的意象和典故,如麒麟、狮子、凤凰等神兽,以及各种珍稀动物和奇异景象,来象征国家的吉祥和繁荣。整首诗语言华丽,意境宏大,表达了对国家未来的美好祝愿和对皇帝的崇高敬意。

夏原吉

明江西德兴人,迁湖广长沙府湘阴,字惟哲。洪武二十三年举人。入太学,擢户部主事。永乐初进尚书,主持浙西、苏、松治水事。布衣徒步,日夜经划。七年,兼摄行在礼部、兵部、都察院事。十九年,以谏帝北征沙漠,系狱。二十二年,成祖死,仁宗即位,获释。累进太子少保、兼少傅,尚书如故。宣宗即位后,以旧辅益亲重。汉王高煦反,原吉与杨荣劝帝亲征平叛。宣德五年,卒官。历事五朝,外掌度支,内预机务,为政能持大体。卒谥忠靖。有《夏忠靖公集》。 ► 262篇诗文