所属合集
译文
每一朵花都精神抖擞,每一片叶都温润如玉,雨后晴天,花香飘拂,令人陶醉。
花开繁华,好像石崇的五十里锦步障依然光鲜亮丽,在狂风之夜悠闲地倚在墙上,并不收拢她的花瓣。
注释
锦幛:锦制的帷帐。亦泛指华美的帷帐。
赏析
蔷薇花,在花中并不岀众。此花花蔓柔靡,援墙而长,故名蔷薇。一名刺红,其茎多刺,花单而白,香气馥郁,开时连春接夏,用以结为屏幛甚佳。诗人正是抓住了蔷薇花的特点来写的。
开始,并没有具体写花形、花色,而从花的气质来写,一句“朵朵精神”四字写出了蔷薇花不同于其它花之处,接着一个“柔”字写出了它的特点,攀援之可能,正是花朵艳丽、枝叶柔软。具有点睛之笔,并为后面出现的典故打下了伏笔,用笔之精炼,构思之巧妙,可见一斑。
第二句,诗人转笔到花的香气。雨住天晴之后,蔷薇花香气拂面,一个“醉”字,点出花香之重,使人如醉酒一般。真使人如痴如醉一般。进一步写到了蔷薇花的特点,而不只是停留在花的外形上。
第三句,诗人用典。“石家锦帐依然在”,石家锦帐,典出《世说新语·侈仗》。王君夫(恺)作紫丝布障碧绫四十里,石崇作锦帷帐五十里和王恺争奢斗豪。诗人此时浮想联翩,由蔷薇花蔓靡援墙而长,想到古代的锦帐,运用典故,使诗的意境达到一个新的境界。
最后一句实际上是一启始句。一个“闲”字,突出写蔷薇花不怕狂风,不怕黑夜,仍然开放,倔强性格特点。石崇等人作锦帐以御敌,那么今天,蔷薇花不也可以作成锦帐吗?欲说已止,令人在欣赏到花的特点之后,余味无穷。
杜牧此诗,从花写到史实。抓住花的几方面特点来写,结合用典,语气朴实无华,表达了诗人感慨万千的情怀。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蔷薇花:一种常见的花卉,以其美丽的花朵和芬芳的香气而闻名。
- 精神:这里指花朵饱满、生机勃勃的样子。
- 香拂:香气轻轻拂过。
- 醉人:使人陶醉。
- 石家锦幛:比喻蔷薇花盛开时的美丽景象,如同石崇家的锦帐。石崇是西晋时期的富豪,以奢华著称。
- 闲倚:悠闲地倚靠。
- 狂风:猛烈的风。
- 夜不收:夜晚不凋谢。
翻译
每一朵蔷薇花都显得生机勃勃,每一片叶子都温柔细腻,雨过天晴后,花香轻轻拂过,令人陶醉。就像石崇家的华丽锦帐依旧存在,蔷薇花在狂风之夜悠闲地倚靠,不畏夜晚的凋谢。
赏析
这首诗描绘了蔷薇花的美丽和坚韧。诗中,“朵朵精神叶叶柔”形容了蔷薇花的生机与温柔,而“雨晴香拂醉人头”则进一步以雨后的花香来象征其迷人的魅力。后两句通过比喻和拟人手法,将蔷薇花比作石家的锦幛,展现了其盛开时的壮观景象,同时“闲倚狂风夜不收”则表现了蔷薇花在恶劣环境中的坚韧和不屈,即使是在狂风肆虐的夜晚,它依然能够悠然自得,不畏凋谢。整首诗语言优美,意境深远,通过对蔷薇花的赞美,传达了一种坚韧不拔、乐观向上的生活态度。