将西上未远海外寄王山人

·
离离相望隔沧溟,海外搴裳赋隰苓。 闭户秋深高士卧,吹箫人去酒徒醒。 仙盘寂寞辞茎露,帝座飘遥远客星。 惭愧故人向西笑,麻鞋今始过零丁。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 搴裳(qiān shang):古代指穿着华丽的衣裳
  • 隰苓(xī líng):古代指一种珍贵的药材
  • 仙盘(xiān pán):传说中仙人用来盛放仙食的盘子
  • 茎露(jīng lù):古代指露珠滴在植物的茎上
  • 帝座(dì zuò):指上苍的宝座
  • 远客星:指遥远的客星,即行星

翻译

彼此遥相望,隔着一片汪洋大海,海外的人穿着华丽的衣裳,赠送珍贵的药材。在深秋里,高尚的人物闭门不出,一个人吹箫,另一人离去,只剩酒醒的孤影。仙人的盘子空空如也,露珠滴在植物的茎上,宝座上飘荡着遥远的客星。我感到惭愧,想起了远去的故人,只能朝西方一笑,如今才刚开始过着贫困的生活。

赏析

这首诗描绘了一幅离别之景,通过海外寄托的方式,表达了诗人对远方友人的思念之情。诗中运用了丰富的意象和比喻,展现了高士的孤寂与无奈,以及对过往的怀念和自嘲。整首诗意蕴深远,情感真挚,展现了诗人对友情和人生境遇的感慨。

屈士煌

屈士煌,闻李定国率师复高、雷、廉州三府,士煌与兄微服往从不果,乃入化州。时靖氛将军邓耀屯龙门岛,亲迎之。后李定国护驾入滇,士煌乃赍表跋涉前往。既达,上书陈三大计六要务,且极陈孙可望之恶。授兵部司务,试职方司主事。清军进逼,永历帝走永昌,士煌兄弟昼夜追之不及,遂东还。抵家而所聘未娶之妻苏氏已郁悒以终,弟士煜亦死难四年矣。未几,兄士燝、弟士灼、士熺具殁。士煌独立奉母,后亦先母而卒。其诗今存八十馀首。清陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷一有传。 ► 89篇诗文