过高囧寺天直墓道

·
宿草何须哭,生初耿至今。 名完千载后,事了一生心。 劲节悬霜气,寒楸落日阴。 斯人不可作,惆怅少知音。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 囧寺(jiǒng sì):古代寺庙名,位于今天津市。
  • 耿(gěng):明亮。
  • 劲节(jìn jié):坚强的品质。
  • 寒楸(hán qiū):寒冷的楸树。

翻译

过去高大的囧寺,通向直立的墓道。 宿草为何要哭泣,从出生到现在依然明亮。 名声传颂千载后,一生的事业已经完成。 坚强的品质如同寒霜般凛冽,楸树在寒冷的夕阳下投下阴影。 这样的人物不可模仿,感到孤独缺少知音。

赏析

这首古诗描绘了一个名声显赫却孤独无依的人物形象。诗人通过描写囧寺和墓道的高大,表达了人物的伟大和高贵;通过描述宿草哭泣和劲节悬霜气,展现了人物的孤独和坚强;最后以“斯人不可作,惆怅少知音”表达了人物的孤独无助之感。整首诗意境深远,表达了对人生的思考和感慨。

屈士煌

屈士煌,闻李定国率师复高、雷、廉州三府,士煌与兄微服往从不果,乃入化州。时靖氛将军邓耀屯龙门岛,亲迎之。后李定国护驾入滇,士煌乃赍表跋涉前往。既达,上书陈三大计六要务,且极陈孙可望之恶。授兵部司务,试职方司主事。清军进逼,永历帝走永昌,士煌兄弟昼夜追之不及,遂东还。抵家而所聘未娶之妻苏氏已郁悒以终,弟士煜亦死难四年矣。未几,兄士燝、弟士灼、士熺具殁。士煌独立奉母,后亦先母而卒。其诗今存八十馀首。清陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷一有传。 ► 89篇诗文