(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 慰:安慰,慰藉。
- 飘零:漂泊无依。
- 辜负:对不住,这里有“浪费”之意。
- 玉瓶:指酒瓶,也暗喻珍贵。
- 鞍马:指骑马旅行。
- 关河:关隘和河流,泛指旅途。
- 短长亭:古代设在路旁的亭舍,常用作饯别处,也指旅途中的休息场所。
- 到枕:吹到枕边。
- 客愁:旅人的忧愁。
- 残月:将落的月亮。
- 入帘:透过窗帘。
- 梦断:梦醒。
- 故山:故乡的山川,代指故乡。
- 晓来:天亮时。
- 数峰青:几座青翠的山峰。
翻译
在军中没有酒来慰藉我漂泊的心灵,真是辜负了沙头那双珍贵的玉瓶。 骑马旅行已经历了数年的南北之路,关河千古,处处都是短长亭。 好风轻轻吹到枕边,打破了旅人的忧愁,残月透过窗帘,唤醒了归家的梦。 梦醒后,故乡的山川中已不见故人,天亮时,只见江上几座青翠的山峰。
赏析
这首作品表达了作者在军旅生涯中的孤独与思乡之情。诗中,“军中无酒慰飘零”一句,既体现了军中的艰苦,也暗含了作者对家乡的思念。通过“鞍马几年南北路,关河千古短长亭”描绘了漫长的旅途和不断的离别,增强了诗的情感深度。后两句“好风到枕客愁破,残月入帘归梦醒”则巧妙地利用自然景象,抒发了梦醒后的无尽惆怅。结尾“梦断故山人不见,晓来江上数峰青”更是以景结情,将思乡之情融入清晨的江景之中,意境深远,令人回味。