睡起

·
连岁驱驰万里程,碧台歌舞笑争名。 山中猿鹤丹心在,塞上风烟白发生。 对客倦谈当世事,向人难悉未归情。 雪花乱打西窗急,总似芭蕉夜雨声。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 驱驰:奔波忙碌。
  • 碧台:指宫廷或贵族的宴会场所。
  • 歌舞:指宴会上的娱乐活动。
  • 笑争名:争名夺利,追求虚名。
  • 猿鹤:比喻隐逸山林的生活。
  • 丹心:忠诚的心。
  • 塞上:边塞之上,指边疆地区。
  • 风烟:边塞的烽烟,也指战争的景象。
  • 白发生:指年老。
  • 对客倦谈:与客人交谈时感到疲倦。
  • 当世事:当代的事情,指时事。
  • 未归情:未了的心事或愿望。
  • 雪花乱打:雪花纷飞。
  • 西窗:指家中的窗户。
  • 芭蕉夜雨声:比喻雨声,这里用来形容雪打窗户的声音。

翻译

连年奔波,行程万里,宫廷宴会上的歌舞只为了争名夺利。 山中的猿鹤依旧忠诚,边塞的风烟却已染白了我的发丝。 与客人交谈时感到疲倦,难以向人诉说未了的心事。 雪花纷飞,急促地打在西窗上,声音总像是夜晚芭蕉叶上的雨声。

赏析

这首作品表达了诗人对连年奔波和名利追逐的厌倦,以及对隐逸山林和边塞生活的怀念。诗中“山中猿鹤丹心在”一句,体现了诗人对忠诚和自然的向往,而“塞上风烟白发生”则反映了岁月的流逝和边塞的艰辛。末句以雪花打窗的声音比喻芭蕉夜雨,营造出一种孤寂和思乡的氛围,表达了诗人对归乡的渴望和对现实生活的无奈。

刘秉忠

刘秉忠

元邢州人,初名侃,字仲晦。为僧时法名子聪。号藏春散人。博学多艺,尤邃于《易》及邵雍《皇极经世》。初为邢台节度使府令史,寻弃去,隐武安山中为僧。乃马真后元年,忽必烈在潜邸,召留备顾问。上书数千百言,引汉初陆贾“以马上取天下,不可以马上治”之言,陈说天下大计。宪宗时,从灭大理,每以天地之好生,力赞于上,所至全活不可胜计。及即位,秉忠采祖宗旧典宜于今者,条列以闻。中统五年,还俗改名,拜太保,参领中书省事。建议以燕京为首都,改国号为大元,以中统五年为至元元年。一代成宪,皆自秉忠发之。卒谥文正。有《藏春集》。 ► 140篇诗文