胡卢

·
胡卢河畔洗毡裘,日日花香满水流。 嫁得夫郎爱官职,去随太子取交州。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胡卢:地名,位于今越南北部。
  • 毡裘:用羊毛或其他动物毛制成的衣物。
  • 交州:古地名,大致位于今越南北部。

翻译

在胡卢河畔洗涤着毡裘, 每日花香随着水流飘荡。 她嫁给了爱慕官职的郎君, 随他一同去为太子夺取交州。

赏析

这首作品描绘了一个女子随夫从军的情景,通过“胡卢河畔洗毡裘”和“日日花香满水流”的描绘,展现了边疆的宁静与美丽。后两句则突出了女子的命运与选择,她嫁给了一个追求官职的男子,并随他一同参与政治斗争,体现了当时社会背景下女性的无奈与牺牲。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对边疆生活和女性命运的深刻思考。

圆至

圆至,字天隐,别号牧潜,高安姚氏子。少习举子业,去为浮屠,得法于仰山钦禅师,驻锡建昌之能仁。所著有《筠溪牧潜集》,方虚谷为之序,天目洪乔祖题其后曰:天隐远权要,避名誉,遍历荆、襄、吴、越,积览观之富,益静定之光,二三千言,经目辄记,故其为文赡以奥。其诗虽所存不多,而风骨自见。如《送才上人往湖南》云:「竹枯湘泪尽,花发楚魂香。」《富塘》云:「亦供贫者乐,独以富为名。」《寄志胜上人》云:「瘴月人南去,花时雁北飞。」《弘秀集》中,不多得也。 ► 18篇诗文