送吉中孚校书归楚州旧山
青袍芸阁郎,谈笑挹侯王。
旧箓藏云穴,新诗满帝乡。
名高闲不得,到处人争识。
谁知冰雪颜,已杂风尘色。
此去复如何,东皋岐路多。
藉芳临紫陌,回首忆沧波。
年来倦萧索,但说淮南乐。
并楫湖上游,连樯月中泊。
沿溜入阊门,千灯夜市喧。
喜逢邻舍伴,遥语问乡园。
下淮风自急,树杪分郊邑。
送客随岸行,离人出帆立。
渔村绕水田,澹澹隔晴烟。
欲就林中醉,先期石上眠。
林昏天未曙,但向云边去。
暗入无路山,心知有花处。
登高日转明,下望见春城。
洞里草空长,冢边人自耕。
寥寥行异境,过尽千峰影。
露色凝古坛,泉声落寒井。
仙成不可期,多别自堪悲。
为问桃源客,何人见乱时。
拼音分享图
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 挹 (yì):引,招待。
- 箓 (lù):古代书籍。
- 岐路 (qí lù):分岔的道路。
- 藉芳 (jiè fāng):依靠芳草。
- 紫陌 (zǐ mò):指帝都的道路。
- 沧波 (cāng bō):指大海。
- 楫 (jí):船桨。
- 樯 (qiáng):船的桅杆。
- 溜 (liù):水流。
- 阊门 (chāng mén):古代城门名。
- 杪 (miǎo):树梢。
- 澹澹 (dàn dàn):水波动荡的样子。
- 冢 (zhǒng):坟墓。
- 寥寥 (liáo liáo):稀少。
- 坛 (tán):祭坛。
- 井 (jǐng):水井。
翻译
身穿青袍的芸阁郎,谈笑间招待着侯王。旧书藏在云雾缭绕的洞穴,新诗遍布帝都。名声高远,无法闲适,到处都有人争相认识。谁知那冰雪般清冷的容颜,已经夹杂了风尘的色彩。此去又将如何,东边的岐路众多。依靠着芳草面对紫陌,回首回忆起大海的波涛。近年来厌倦了萧索,只谈论淮南的乐趣。并肩划桨在湖上游玩,船只在月色中连成一片停泊。顺着水流进入阊门,夜晚的市场千灯喧闹。高兴地遇到邻舍的伙伴,远远地交谈询问家乡的消息。下淮时风自然急促,树梢上分隔着郊区和城市。送客沿着岸边行走,离别的人站在帆船上。渔村环绕着水田,淡淡的烟雾隔开了晴朗的天空。想要在林中醉一场,先在石上预先安眠。林中昏暗,天还未亮,只向着云边去。暗中进入无路可走的山,心中知道有花的地方。登上高处,日光渐渐明亮,向下望见春天的城。洞里的草空空长着,坟边的人自己在耕作。稀少的行走异境,过尽了千峰的影子。露水凝结在古坛上,泉声落在寒冷的井中。仙境的成就不可预期,多次别离自然令人悲伤。为了问桃源的客人,何时见到乱世中的人。
赏析
这首诗描绘了吉中孚校书归楚州旧山的情景,通过对比他在帝都的繁华与归途中的孤寂,表达了诗人对名利的淡漠和对自然的向往。诗中运用了丰富的自然景观和细腻的情感描写,如“青袍芸阁郎”与“冰雪颜已杂风尘色”的对比,以及“沿溜入阊门”与“送客随岸行”的旅途描绘,都生动地展现了诗人的内心世界和对归途的感慨。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对世俗的超脱和对自然的深情。