(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 沧溟(cāng míng):大海。
- 西畔:西边。
- 一望:一眼望去。
- 心摧:心碎,形容极度悲伤。
- 同正朔:指使用同一历法,这里指同属一个国家。
- 天教:天意。
- 波翻:波涛翻滚。
- 夜作电:夜晚波涛翻滚如同闪电。
- 鲸吼:鲸鱼的声音。
- 昼为雷:白天鲸鱼的声音如同雷鸣。
- 人蔘(rén shēn):人参,这里指人参生长的小径。
- 径:小路。
- 到时:到达的时候。
- 花几开:花开了多少。
翻译
站在大海的西边远望,一眼望去,心都碎了。 虽然我们使用相同的历法,属于同一个国家,但天意却让我们难以往来。 夜晚的波涛翻滚如同闪电,白天的鲸鱼吼声如同雷鸣。 门外是人参生长的小径,当你到达时,花儿已经开了多少呢?
赏析
这首诗描绘了诗人站在海边送别远行者的深情。诗中,“沧溟西畔望,一望一心摧”表达了诗人对离别的深切感受,海阔天空的景象与内心的悲痛形成鲜明对比。后句“地即同正朔,天教阻往来”则反映了即使同属一国,也因天意而难以相见,增添了无奈与哀愁。诗的结尾以人参小径和花的开放,寓意着对未来的期盼与不确定,情感细腻而深远。