(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 举世:整个世界,所有的人。
- 解携:分手,离别。
- 正欢时:正在欢乐的时候。
- 不遣:不让,不使。
- 名利:名声和利益。
- 陌上:路上。
- 始应:应该。
- 别离:分离。
- 晚渡:傍晚时分渡河。
- 待船:等待渡船。
- 乱山:错综复杂的山。
- 投店:找旅店住宿。
- 独行:独自一人行走。
- 漂泊:四处流浪,没有固定的居所。
- 江剑:江边的剑客,这里指朋友。
- 相逢:相遇。
翻译
在这个世界上,谁能预知何时会分别呢?通常都是在最欢乐的时刻不得不分手。如果人间没有追求名声和利益的事情,那么路上应该就不会有离别的场景了。傍晚时分,我站在渡口等待船只,因为忧愁而站立良久。在错综复杂的山中,我独自一人寻找旅店,行走得十分缓慢。我现在四处流浪,生活就像这样漂泊不定,即使与江边的剑客朋友相遇,也无法预知。
赏析
这首诗表达了诗人对离别的无奈和对漂泊生活的感慨。诗中,“举世谁能与事期,解携多是正欢时”揭示了人生中离别的无常,往往在最不希望的时刻发生。后句“人间不遣有名利,陌上始应无别离”则通过假设,反映了名利对人情的冲击,暗示了现实社会的残酷。诗的结尾,“我今漂泊还如此,江剑相逢亦未知”则抒发了诗人对未来不确定性的感慨,以及对友情的珍视。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对人生境遇的深刻感悟。