(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 卿:你,这里指歌姬。
- 独擅场:独自擅长,指在某方面特别出色。
- 霓裳:指《霓裳羽衣曲》,唐代著名的宫廷乐舞。
- 生憎:非常讨厌。
- 忒杀:太过分。
- 憭人:使人感到烦恼或不安。
- 入梦:进入梦中。
- 纤纤:形容细长柔软,这里指歌声或乐声。
- 绕梁:形容歌声或乐声悠扬,余音绕梁,久久不散。
翻译
你在众多歌姬中独树一帜,深夜里一曲《霓裳羽衣曲》如梦如幻。我真是太讨厌这过分动人的歌声了,即使进入梦乡,那纤细悠扬的旋律依旧在耳边回荡。
赏析
这首作品赞美了歌姬的歌唱技艺,通过“独擅场”和“一曲学霓裳”展现了她的非凡才华。后两句则巧妙地运用“生憎忒杀憭人甚”和“入梦纤纤尚绕梁”,表达了歌声的动人之处,以至于即使在梦中也无法忘怀。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了歌姬歌声的魅力。