席上赠歌姬二首

·
卿也行中独擅场,夜深一曲学霓裳。 生憎忒杀憭人甚,入梦纤纤尚绕梁。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :你,这里指歌姬。
  • 独擅场:独自擅长,指在某方面特别出色。
  • 霓裳:指《霓裳羽衣曲》,唐代著名的宫廷乐舞。
  • 生憎:非常讨厌。
  • 忒杀:太过分。
  • 憭人:使人感到烦恼或不安。
  • 入梦:进入梦中。
  • 纤纤:形容细长柔软,这里指歌声或乐声。
  • 绕梁:形容歌声或乐声悠扬,余音绕梁,久久不散。

翻译

你在众多歌姬中独树一帜,深夜里一曲《霓裳羽衣曲》如梦如幻。我真是太讨厌这过分动人的歌声了,即使进入梦乡,那纤细悠扬的旋律依旧在耳边回荡。

赏析

这首作品赞美了歌姬的歌唱技艺,通过“独擅场”和“一曲学霓裳”展现了她的非凡才华。后两句则巧妙地运用“生憎忒杀憭人甚”和“入梦纤纤尚绕梁”,表达了歌声的动人之处,以至于即使在梦中也无法忘怀。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了歌姬歌声的魅力。

梁元柱

梁元柱,召补福建道御史。三年,监北京乡试。旋奉敕按云南,便道归省,连遭父母之丧,起补广西参议,未赴而病卒。有《偶然堂集》四卷。事见罗孙耀撰墓志铭、吴元翰撰行状。清黄培彝修康熙十三年刊《顺德县志》卷八、清道光《广东通志》卷二八三有传。 ► 125篇诗文