拟古
鲁连天下士,夙蕴匡世才。
却敌愧论赏,英声腾九垓。
燕昭市骏骨,乐毅趋风来。
虎战跃中野,名成真壮哉。
仆本江海人,西登凤凰台。
感此千古意,长吟屡兴哀。
朝经夷门市,夕醉高阳杯。
挥戈拂倒影,羲轮为之回。
宝匣绚青莲,龙文拭轻埃。
神光夜挥霍,按舞何嫌猜。
腾骧为君举,愿扫浮云开。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鲁连:指鲁仲连,战国时期齐国的名士,以智谋著称。
- 匡世才:指有治理国家、挽救时局的才能。
- 九垓:九重天,比喻极高的地方。
- 燕昭:指燕昭王,战国时期燕国的君主,以招贤纳士著称。
- 乐毅:战国时期燕国的著名将领,曾率军攻破齐国七十余城。
- 虎战:比喻激烈的战斗。
- 江海人:指隐居江湖的人。
- 凤凰台:古代建筑,象征着高雅和尊贵。
- 夷门:古代洛阳城的东门。
- 高阳杯:指酒杯,高阳是古代传说中的酒神。
- 挥戈:挥动兵器,比喻英勇作战。
- 倒影:指太阳的倒影,比喻时间的流逝。
- 羲轮:指太阳。
- 青莲:指宝剑,因剑身常刻有青莲花纹而得名。
- 龙文:指剑身上的龙形图案。
- 按舞:指舞剑。
- 腾骧:指马奔跑的样子,比喻英勇的行动。
翻译
鲁仲连是天下闻名的智者,他拥有治理国家的卓越才能。他曾因退敌而感到愧疚,不愿接受奖赏,他的英名因此传遍九天。燕昭王为了招揽人才,曾买下骏马的骨头,乐毅因此慕名而来。他们在野外激烈战斗,英勇的名声真是壮丽。
我本是隐居江湖的人,西行登上凤凰台,感慨这千古流传的故事,长吟中屡屡兴起哀愁。早晨我经过洛阳的东门,晚上醉倒在酒神的杯中。我挥动兵器,拂去太阳的倒影,仿佛让太阳也为此回转。我擦拭着宝剑,剑身上的青莲花纹和龙形图案绚丽夺目。夜晚我用剑光挥霍,舞剑时毫不犹豫,何须猜疑。我愿为君奔腾,扫清天空的浮云。
赏析
这首作品通过描绘鲁仲连和燕昭王、乐毅的历史典故,展现了英雄人物的英勇与智谋。诗中,“鲁连天下士,夙蕴匡世才”直接赞颂了鲁仲连的才华与志向,而“燕昭市骏骨,乐毅趋风来”则通过燕昭王的招贤纳士和乐毅的英勇事迹,进一步强化了这种英雄主义的氛围。后文通过“仆本江海人”的自述,引出了诗人自己的情感与志向,表达了诗人对英雄事迹的向往与对时局的感慨。整首诗语言雄浑,意境深远,充满了对英雄时代的怀念与对个人命运的思考。