所属合集
注释
者边:这边。
曲录:刻木成曲折形。
玲珑:指窗格雕成花形图案空明透亮的样子。
重来二句:唐人孟棨《本事诗》载,诗人崔护,清明日往都城南郊踏青,酒渴,向一村中女求饮。村女开门纳崔进室,送以杯水。女美,眉目含情。崔归,明年清明复往,门墙如故,然女已锁门他往。崔怅然,题诗于门:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
赏析
这也许是一首怀念昔日情人的作品。情人是谁,不得而知。他们曾在某年的春日相会过,他们曾一起倚着曲栏倾诉衷肠,曾在雕花窗下喁喁而语;她手执团扇,轻掩朱唇,脸上红潮滚滚。如今旧地重游,旧踪寻遍,却“人面不知何处去”。远山依然青青,像她的蛾眉,哦不,远山怎及她双眉秀长含情。他对她的思念是那么铭心刻骨,终身难忘。这景象仿佛就是崔护当年“桃花人面”故事的重演。词通篇在带着苦涩滋味的回忆中展开,一往情深。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 障羞罗扇: 古代女子遮面的丝质扇子,用来遮掩羞涩或避暑。
- 花时: 指春天花开的时节。
- 曲录栏杆: 弯曲的栏杆,可能是指园林中的回廊或栏杆。
- 玲珑窗户: 清晰透亮的窗户,形容房屋装饰精致。
- 崔护: 唐朝诗人,以《题都城南庄》一诗闻名,诗中有“去年今日此门中,人面桃花相映红”之句,后成为“人面桃花”的典故。
- 平远: 风景画的一种构图法,指画面开阔,远近层次分明。
翻译
在那个花朵盛开的季节,我还记得曾经在这边看到过那把遮羞的罗扇。沿着弯曲的栏杆,探索那些精致的窗户,我都一一找过。眼前的两座山峰依然青翠,只是它们的秀美不再像去年那样,如同眉梢般遥远而清晰。最令人难忘的是,当我再次来到这里,就像崔护重访桃花源,心中怀念的是去年那位美丽的面庞。
赏析
这首词是朱彝尊回忆往昔游历之作,通过对景物的细致描绘和典故的巧妙引用,表达了他对过去美好时光的深深怀念。"障羞罗扇"和"花时"营造出了一种温馨、明媚的氛围,而"曲录栏杆"和"玲珑窗户"则展示了园林的雅致。作者以崔护的故事暗喻自己的情感,通过"去年人面"表达了对旧日相识的思念。整首词语言清新,意境优美,流露出淡淡的感伤与追忆之情。