予己丑夏辞家客燕二十年江南风景往往画中见之戊申冬来南京今年六月二十九日奉旨使安南长途秋热年衰神惫气郁不舒舟抵太和舟中睡起烟雨空濛秋意满江宛然画中所见埃为之一空漫成二绝以志之时己酉七月二十四日也
风飘万点湿秋云,万叶凉声睡起闻。
翻忆东华衣上汗,向人挥作雨纷纷。
拼音分享图
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 予:我。
- 己丑:古代干支纪年法中的一个年份。
- 燕:指北京地区。
- 戊申:古代干支纪年法中的另一个年份。
- 南京:指现在的南京市。
- 安南:古代对越南的称呼。
- 太和:地名,具体位置不详。
- 埃:尘埃,此处指心中的烦闷。
- 己酉:古代干支纪年法中的又一个年份。
- 东华:指东华门,位于北京故宫的东侧。
翻译
我在己丑年的夏天离开家乡,客居北京已有二十年。江南的风景常常只在画中见到。戊申年冬天,我来到南京,今年六月二十九日,我奉命出使安南。长途跋涉中,秋天的炎热让我这年迈的身体感到疲惫不堪,心情也郁郁不乐。船行至太和时,我在舟中醒来,只见烟雨朦胧,秋意盎然,江面上的一切宛如画中景象。心中的烦闷顿时一扫而空,我随口吟成两首绝句,以记录这一刻的心情。此时已是己酉年七月二十四日。
赏析
这首作品描绘了作者在旅途中的所见所感,通过对江南风景的回忆和对旅途秋热的感受,表达了作者对家乡的思念和对旅途劳顿的感慨。诗中“风飘万点湿秋云,万叶凉声睡起闻”一句,以细腻的笔触描绘了秋天的景象,展现了作者对自然美景的敏锐感受。后两句则通过对比东华门的炎热与舟中的凉爽,进一步突出了旅途中的艰辛与片刻的宁静。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者在旅途中的复杂情感。