拟古九首
白马谁家子,翩翩新少年。
宝带千金裘,鞍垂两櫜鞬。
五侯争驰鞚,七族莫比肩。
来往长杨间,捷出飞鸟先。
朝从羽林猎,夜展秦楼筵。
前楹列庭实,中庖具珍鲜。
赵女舞双袖,吴姬调七弦。
张急调高起,酒尽意弥坚。
恨无美人赠,中激壮士肝。
睽离各自爱,重来还复然。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 白马:白色的马
- 谁家子:哪家的年轻人
- 翩翩(piān piān):形容轻盈飘逸的样子
- 新少年:年轻的男子
- 宝带:用宝石镶嵌的腰带
- 千金裘:价值千金的貂皮大衣
- 鞍:马鞍
- 垂:悬挂
- 两櫜鞬(liǎng cù jiān):两个装弓箭的箭囊
- 五侯:五侯之间
- 争驰鞚(zhēng chí kòng):争相驰骋
- 七族:七个家族
- 莫比肩:无法与之相比
- 长杨:高大的杨树
- 捷出:迅速出发
- 飞鸟先:比飞鸟还要快
- 朝从:早晨从
- 羽林:皇家的猎鹰部队
- 猎:打猎
- 夜展:夜晚举办
- 秦楼:秦国的楼阁
- 筵:宴席
- 前楹:门前的门柱
- 列庭实:庭院里摆满了
- 中庖:厨房中的
- 具珍鲜:各种珍贵鲜美的食物
- 赵女:赵国的女子
- 舞双袖:舞动双袖
- 吴姬:吴国的姬妾
- 调七弦:弹奏七弦琴
- 张急:加快节奏
- 调高起:音调高亢起来
- 酒尽:酒喝完了
- 意弥坚:心意更加坚定
- 恨无美人赠:遗憾没有美人赠送
- 中激:中激励
- 壮士肝:勇士的胆识
- 睽离:分离
- 各自爱:各自所爱
- 重来还复然:再次相逢又分离
翻译
一匹白马,是哪家的年轻人,轻盈飘逸的新少年。 腰间系着宝石镶嵌的腰带,身披价值千金的貂皮大衣,马鞍上挂着两个箭囊。 五侯之间争相驰骋,七个家族无法与之相比。 往来于高大的杨树之间,迅速出发胜过飞鸟。 早晨从皇家猎鹰部队出发打猎,夜晚在秦国楼阁举办宴席。 门前的门柱上摆满了各种珍贵鲜美的食物,赵国女子舞动双袖,吴国姬妾弹奏七弦琴。 加快节奏,音调高亢起来,酒喝完了心意更加坚定。 遗憾没有美人赠送,激励勇士的胆识,分离各自所爱,再次相逢又分离。
赏析
这首诗描绘了一幅古代豪华繁荣的画面,描述了一位年轻英俊的少年骑着白马,身着华丽的服饰,行走于高大的杨树之间,展现出他的英姿飒爽和高贵气质。诗中描绘了丰盛的宴席和美妙的音乐,以及壮士的豪情壮志,表达了对美好生活和爱情的向往,同时也流露出人生无常和离别的感慨。整体氛围优美,意境深远,展现了古代文人对美好生活和情感的追求。