(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 魏少府:指魏国的少府,这里用来指代诗歌的题目。
- 破屏风:古代室内摆设,用来遮挡风的屏风。
- 冀尔:期望你。
- 宵(xiāo):夜晚。
- 堂:大厅。
- 射雀:射击小鸟。
- 弹蝇:打蝇。
- 代:替代。
- 官冷:官僚冷淡。
翻译
题目:魏国官员破坏了屏风
依偎在一起,忘记了时间的流逝,我伤心地期待着你的出现。 有时整夜点着蜡烛,白天也不忘打响午堂的钟声。 射击小鸟的影子还留在那里,但打蝇的身影已经消失不见。 不要说新人可以替代你,官僚们对我像供品一样冷漠。
赏析
这首诗描绘了一个官员破坏了屏风的场景,但实际上是在借此表达了对爱情的思念和期待。诗中运用了对比的手法,通过描写宵夜和白天的场景,表达了诗人对心爱之人的深情。射雀和弹蝇的比喻,暗示了诗人对爱情的珍视和对替代品的拒绝。整首诗意境深远,表达了诗人对爱情的忠诚和执着。