(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
俞羡(yù xiàn):古代文人,指同为文人的朋友。
长梅子(cháng méi zǐ):长梅树下,指长梅树。
马陆长康(mǎ lù zhǎng kāng):古代文人,指同为文人的朋友。
赋(fù):赋诗,写诗。
纤(xiān):细小。
浓云(nóng yún):浓密的云。
鬓边(bìn biān):指太阳穴两侧的头发。
洒砌(sǎ qì):洒在地面的。
罗袜(luó wà):丝绸袜子。
飘窗(piāo chuāng):窗户边上。
玉笙(yù shēng):一种古代乐器。
翻译
美人在雨夜的妓院里迎接同为文人的朋友,烛光下微听到笑语声。细小的月光未能照到她的眉上,浓密的云层却在她的鬓边飘动。她讨厌地洒在地面上弄脏了丝绸袜子,却高兴地在窗边听着玉笙声。这并非雾,也不是烟,让人劳心思去想象,不如坐在一起细细观看。
赏析
这首诗描绘了一个雨夜中在妓院相会的场景,通过细腻的描写展现了美人的风姿和细腻的情感。诗中运用了对比的手法,如纤月与浓云、洒砌与飘窗,增加了诗歌的层次感。整首诗情感细腻,意境优美,展现了古代文人对美的追求和对情感的表达。