四月十日儿子翱■

·
老病不得归,独处常戚戚。 二子江南来,眼暗初未识。 生常戒垂堂,肌肉如雪白。 一月长途间,海风吹尽黑。 买酒为相劳,问荅向中夕。 迢迢汉阳簿,春来断消息。 阿宣在母傍,颇知工翰墨。 艰难且拨弃,倏使沈忧释。 所愧无定居,百岁半为客。 经营须及早,尚爱龙湫僻。 况近读书台,云销四山碧。 泉深出丹砂,地冷多琥珀。 既非匡世资,庶遂陶阮逸。 良辰戒僮仆,匆匆又南北。 五月方郁蒸,日气成霞赤。 出入非所宜,川陆慎所历。 惜别岂无泪,向汝难再滴。 秋江有鲈鱼,当挂吴淞席。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 戚戚:忧愁、悲哀的样子。
  • 垂堂:危险的地方。
  • 肌肉如雪白:形容皮肤白皙。
  • 海风:指海上的风。
  • 相劳:相互慰问。
  • 中夕:半夜。
  • 汉阳簿:汉阳的官职。
  • 阿宣:诗人的儿子。
  • 翰墨:指书写,这里指学习。
  • 拨弃:抛弃,放弃。
  • 沈忧:深重的忧愁。
  • 龙湫:地名,指龙潭。
  • 琥珀:一种树脂化石,透明,有光泽。
  • 匡世资:拯救世界的才能。
  • 陶阮逸:指陶渊明和阮籍,两位都是古代著名的隐士。
  • 郁蒸:闷热。
  • 霞赤:像霞光一样的红色。
  • 川陆:河流和陆地。
  • 吴淞席:吴淞江上的席位,这里指吴淞江。

翻译

四月十日,我因年老多病无法归家,孤独地居住,常常感到忧愁悲哀。我的两个儿子从江南来,我视力模糊,起初未能认出他们。我常常警告他们要远离危险的地方,他们的皮肤白皙如雪。一个月的长途旅行中,海风吹黑了他们的皮肤。我们买酒相互慰问,交谈直至半夜。汉阳的官职消息春天以来一直断绝。阿宣在母亲身边,颇懂得学习书写。在艰难时刻,我们暂时抛弃这些,突然使深重的忧愁得以释放。遗憾的是我没有固定的居所,半生都在外漂泊。应该及早经营,但我仍然爱着偏僻的龙湫。况且附近有读书台,云雾散去,四周山峦碧绿。泉水深处有丹砂,土地寒冷,多产琥珀。既然没有拯救世界的才能,希望我能像陶渊明和阮籍那样隐逸。美好的时光里,我让仆人准备好,匆匆又要南北奔波。五月天气闷热,日光如霞光般红艳。这样的天气不宜外出,河流和陆地的旅行要小心。离别时怎能没有泪水,但不能再为你流泪。秋天的江中有鲈鱼,我应当在吴淞江上设宴。

赏析

这首诗表达了诗人因年老多病而无法归家的孤独和忧愁,以及对儿子们的关心和期望。诗中,诗人通过对儿子们外貌变化的描写,表达了对他们旅途劳顿的同情。同时,诗人也表达了对稳定生活的向往和对隐逸生活的羡慕。诗的结尾,诗人以秋江鲈鱼和吴淞江的宴席作为对未来的美好期待,展现了诗人对生活的积极态度和对未来的乐观展望。

贝琼

元末明初浙江崇德人,字廷琚,一名阙,字廷臣。元末领乡荐,年已四十八。战乱隐居,张士诚屡辟不就。洪武初聘修元史,六年除国子助教,与张美和、聂铉并称“成均三助”。九年改官中都国子监,教勋臣子弟。十一年致仕。有《清江文集》。 ► 588篇诗文