述怀
浩荡三十年,如萍寄沧海。
起为太学师,一日扬光彩。
迢收赴中都,送客纷云蔼。
名惭相国知,礼感亲王侍。
徘徊未得去,忽复朱颜改。
诏许江南归,青山草堂在。
放浪黄牛村,犹瞻金马门。
适性讵非乐,扪心空自论。
田翁四五人,共忘乡相尊。
把酒酬殳基,白石今犹存。
天寒落松影,岁久生苔痕。
试求金光草,超然事幽讨。
依稀顾况台,寂莫钱王道。
东门叹黄犬,税驾胡不早。
长歌归去来,吾从鹿门老。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 浩荡:广阔无边。
- 萍寄:如浮萍般漂泊无定。
- 沧海:大海。
- 迢收:遥远地收到。
- 中都:京城。
- 云蔼:云雾缭绕。
- 相国:古代官职,相当于宰相。
- 亲王:皇帝的亲属封王。
- 朱颜:红润的面容,指年轻时的容颜。
- 放浪:放纵不羁。
- 黄牛村:地名,具体位置不详。
- 金马门:古代宫门名,这里指京城。
- 适性:顺应本性。
- 讵非:岂非。
- 扪心:抚心自问。
- 乡相尊:乡里的尊长。
- 把酒:举杯饮酒。
- 殳基:古代兵器,这里可能指古代的勇士或英雄。
- 金光草:传说中的仙草,能使人长生不老。
- 顾况台:地名,具体位置不详。
- 钱王道:可能指与钱王有关的道。
- 税驾:停车,比喻停止追求功名。
- 长歌:长篇的歌。
- 归去来:回归田园生活。
- 鹿门:地名,指隐居之地。
翻译
三十年来,我像浮萍一样漂泊在广阔的大海上。起初成为太学的老师,一天之内名声大噪。遥远地收到前往京城的命令,送行的客人如同云雾般缭绕。我自愧不如相国的知遇,感激亲王的礼遇。徘徊不定,未能离去,忽然发现自己的容颜已老。皇帝允许我回到江南,我的草堂就在青山之中。在黄牛村放纵不羁,依然能看见京城的金马门。顺应本性岂不是一种快乐,抚心自问,空自议论。与四五位田翁共处,共同忘记了乡里的尊长。举杯向古代的勇士致敬,白石至今犹存。天寒时松影婆娑,岁月久远,苔痕斑斑。尝试寻找传说中的金光草,超然物外,追求幽深的事物。仿佛顾况台依稀可见,钱王的道路寂寞无人。东门叹息黄犬,为何不早些停车,停止追求功名。长篇歌唱回归田园生活,我愿追随鹿门的老者。
赏析
这首诗表达了诗人对过去三十年漂泊生活的回顾,以及对功名利禄的淡漠和对田园生活的向往。诗中,“浩荡三十年,如萍寄沧海”描绘了诗人一生的漂泊不定,而“起为太学师,一日扬光彩”则突显了诗人曾经的辉煌。后文通过对京城生活的描写,展现了诗人对权贵的自愧不如和对亲王的感激,但最终选择回归江南,放浪形骸于黄牛村,表达了对自然和简朴生活的向往。诗的结尾,诗人通过“长歌归去来,吾从鹿门老”表达了对隐居生活的渴望,体现了诗人超脱世俗,追求心灵自由的情怀。