班婕妤

·
玉簟夜凉新,秋蛾暗里颦。 如何天上月,独照掌中人。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 班婕妤:汉成帝的妃子,才女,后被废。
  • 玉簟:玉制的席子,这里指华美的床席。
  • 秋蛾:秋天的蛾,比喻女子。
  • :皱眉。
  • 掌中人:指班婕妤,这里比喻她如同掌中之物,命运掌握在他人手中。

翻译

华美的床席在夜凉中更显冰冷,秋天的女子在暗中皱眉。 为何天上的明月,只独照着那命运如掌中之物的女子。

赏析

这首作品通过描绘夜晚的凉意和女子的孤独,表达了班婕妤的悲惨命运。诗中“玉簟夜凉新”一句,既描绘了环境的清冷,也暗示了主人公的心境。而“秋蛾暗里颦”则进一步以秋蛾喻人,形象地描绘了女子的愁苦。最后两句“如何天上月,独照掌中人”,以月亮的孤独照耀,比喻班婕妤的孤立无援,命运多舛,情感深沉,意境凄美。