宝镜篇

·
舒生宝镜草堂前,锦囊入手明月圆。 雪光辉辉照肝胆,流苏风飓朱绳县。 青铜千岁化玄玉,声如金磬清悠然。 龙文不断细如发,天吴海若纷纠缠。 夏王九鼎铸神怪,无乃祖此相流传。 徐君爱镜如爱剑,胡僧海客求识面。 玉匣时时风雨鸣,翠奁忽忽蛟龙战。 呜呼人事岂有常,徐君白骨烟荒凉。 此镜舒生买归越,转展胡乃登斯堂。 摩挲反覆辨世代,未必秦汉将无唐。 唐人笔势仿佛晋,蝇头小字题其傍。 或随龙驭蒙葬地,玉鱼金碗同深藏。 不然妃后殉红粉,断冈落日埋清光。 秦园汉寝今谁识,骐飐石马眠荆棘。 耕人拾此意茫昧,青钱斗粟轻弃掷。 流传吾意任来去,神物不受相秘惜。 嵩高少室山万重,秋风桃竹访赤松。 寒辉系肘照幽壑,魑魅不敢窥尘容。 亦愁变化不可测,丰城神剑终为龙。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宝镜:珍贵的镜子。
  • 锦囊:用锦缎制成的袋子,常用来装贵重物品。
  • 雪光:比喻镜子的明亮如雪的光芒。
  • 流苏:一种装饰品,通常悬挂在物品的边缘,随风摇曳。
  • 朱绳:红色的绳子。
  • 金磬:古代的一种打击乐器,声音清脆。
  • 天吴海若:神话中的海神和山神。
  • 龙文:龙形的图案。
  • 天马:神话中的神马。
  • 魑魅:传说中的山林妖怪。

翻译

舒生在草堂前展示了一面珍贵的镜子,这面镜子装在锦囊中,形状圆润如明月。镜子的光芒明亮如雪,能照见人的肝胆,镜边装饰着流苏,红色的绳子随风摇曳。这面青铜镜经过千年,已化为深色的玉,其声音如同金磬般清脆悠扬。镜上龙形的图案不断,细如发丝,神话中的海神和山神形象纷繁纠缠。这面镜子仿佛是夏王九鼎中铸造的神怪,或许就是由此传承而来。徐君爱惜这面镜子如同爱剑,海上的僧人和异域的客人也渴望一见。玉制的匣子中,风雨声时常响起,翠绿的匣子中,蛟龙似乎在战斗。唉,人事无常,徐君的尸骨已化为荒凉的烟尘。这面镜子被舒生买回越地,辗转反侧,最终登上了这座堂。反复摩挲,试图辨认其年代,或许来自秦汉,抑或是唐。唐人的笔势似乎继承了晋的风格,蝇头小字题在镜旁。或许这镜子曾随龙驭葬入地下,与玉鱼金碗一同深藏。不然,可能是妃后以红粉殉葬,断崖落日之下,清光被埋没。秦园汉寝如今已无人识,神马石马在荆棘中沉睡。耕田的人拾到这面镜子,心中茫然,如同青钱斗粟般轻易抛弃。这面镜子流传至今,任由来去,神物不受秘藏。嵩山少室山重重,秋风中,桃竹引导着寻访赤松。寒光系在肘上,照亮幽深的山谷,山林妖怪不敢窥视其尘容。也担心这面镜子的变化不可预测,丰城神剑最终化为龙。

赏析

这首作品通过对一面宝镜的描述,展现了其历史悠久、神秘莫测的特质。诗中运用了丰富的神话元素和历史典故,如夏王九鼎、天吴海若、龙文等,增强了镜子的神秘感和历史厚重感。同时,通过对徐君和舒生的对比,表达了人事无常的主题。最后,诗人通过对宝镜的赞美,寄托了对历史和文化的尊重与传承。整首诗语言优美,意境深远,充满了对古代文化的怀念和对神秘事物的向往。

王稚登

明常州府武进(一作江阴)人,移居苏州,字伯谷,号玉遮山人。十岁能诗,既长,名满吴会。吴门自文徵明后,风雅无定属,稚登尝及徵明门,遥接其风,擅词翰之席者三十余年,为同时代布衣诗人之佼佼者。闽粤人过苏州者,虽商贾亦必求见乞字。万历中征修国史,未上而史局罢。曾编散曲为《吴骚集》,所收己作不少。又有《吴郡丹青志》、《奕史》《吴社编》及《尊生斋集》等。 ► 248篇诗文