石门曲三首其一

·
采桑复采桑,蚕长桑叶齐。 妾住石门东,郎住石门西。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 石门:地名,具体位置不详,可能是作者虚构的地方。
  • :古代女子自称,相当于现代的“我”。
  • :古代对年轻男子的称呼,相当于现代的“你”或“他”。

翻译

采桑又采桑,蚕儿长得桑叶齐。 我住在石门东,你住在石门西。

赏析

这首作品以简洁明快的语言,描绘了一幅田园生活的画面。诗中女子忙碌于采桑养蚕的劳作,同时透露出她与心上人分住石门东西的淡淡哀愁。通过重复“采桑”的动作和明确的地理位置,诗人巧妙地表达了女子对爱情的期盼和对分离的无奈。整首诗情感真挚,意境清新,展现了明代民歌的朴素与直接。

王稚登

明常州府武进(一作江阴)人,移居苏州,字伯谷,号玉遮山人。十岁能诗,既长,名满吴会。吴门自文徵明后,风雅无定属,稚登尝及徵明门,遥接其风,擅词翰之席者三十余年,为同时代布衣诗人之佼佼者。闽粤人过苏州者,虽商贾亦必求见乞字。万历中征修国史,未上而史局罢。曾编散曲为《吴骚集》,所收己作不少。又有《吴郡丹青志》、《奕史》《吴社编》及《尊生斋集》等。 ► 248篇诗文