古意四首
千金两吴钩,秋水为铦锋。
人血衅其上,宝锷明芙蓉。
割鱼千万里,不得屠一龙。
屠龙岂不能,惜哉委尘埃。
析薪刈青松,弃置良足哀。
一旦成销折,不能断青苔。
英雄困平世,伊管乃凡才。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吴钩:古代吴地制造的一种弯刀,以锋利著称。
- 铦锋(xiān fēng):锋利。
- 衅(xìn):涂抹。
- 宝锷(è):宝剑的锋刃。
- 芙蓉:这里比喻剑的光芒。
- 析薪(xī xīn):劈柴。
- 刈(yì):割。
- 伊管:指伊尹和管仲,古代著名的贤相。
翻译
拥有价值千金的吴钩双刀,秋水般的锋利。 用人的鲜血涂抹其上,宝剑的锋刃闪耀着如芙蓉般的光芒。 虽能割开千万里的鱼,却无法屠杀一条龙。 并非不能屠龙,可惜的是它被尘埃所委弃。 劈柴时割下青松,丢弃它实在令人悲哀。 一旦刀剑磨损折断,连青苔也无法割断。 英雄在平凡的时代受困,伊尹和管仲也只是凡人。
赏析
这首诗通过对比吴钩的锋利与其实际用途的局限,表达了英雄无用武之地的悲叹。诗中“千金两吴钩”与“不得屠一龙”形成鲜明对比,突显了宝剑虽利却无法施展其真正价值的无奈。后文通过“英雄困平世”一句,抒发了对时代不识英雄、英雄无用武之地的感慨,以及对伊尹、管仲这样的贤才也只能被视为凡人的讽刺。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对英雄命运的深刻思考。