所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 慄 (lì):颤抖。
- 舁 (yú):抬。
- 无衣:没有衣服。
- 芒鞋:草鞋。
- 涩:行走困难。
- 湿帽昏:帽子湿了,视线模糊。
- 托足:立足,栖身。
翻译
因为朋友间的深厚情谊,我感激得无法用言语表达。 在霜雪中,没有衣服可以御寒,面对世界的艰难时刻。 泥泞使草鞋行走困难,云雾浓重让湿帽子下的视线变得模糊。 更让我担心的是,从这里离开后,我将去哪里寻找栖身之所。
赏析
这首作品描绘了作者在严寒中探访病友的情景,途中遇到夏仲力,两人在艰难的环境中相互扶持。诗中“无衣度霜雪”和“泥重芒鞋涩”生动地表现了当时的困苦环境,而“更愁从此去,托足向何门”则深刻表达了作者对未来的忧虑和对友情的珍视。整首诗语言简练,情感真挚,展现了在困境中人与人之间深厚的情谊。