所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 閒堂:空闲的厅堂。
- 剪烛:剪去烛花,使烛光明亮,常用来形容深夜畅谈。
- 银汉:银河。
- 江门:地名,此处可能指江边的门,也可能是特定地点的名称。
- 藤蓑:用藤条编织的蓑衣,古代用来防雨的衣物。
翻译
空闲的厅堂中,我们剪去烛花,夜已深沉,银河在微风中闪烁,古老的树木枝叶繁多。我愿意手执一竿,随你一同隐居,江边原有的旧藤蓑衣,正是我们隐逸生活的象征。
赏析
这首诗描绘了一幅宁静的夜晚景象,通过“閒堂剪烛”和“银汉疏风”等意象,营造出一种超脱尘世的氛围。诗中“便把一竿随尔住”表达了诗人愿意放下世俗,与友人一同隐居的愿望。末句“江门原有旧藤蓑”则暗示了他们向往简朴自然的生活,不受外界纷扰。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的向往和对友情的珍视。