闲情赋

夫何瓌逸之令姿,独旷世以秀群;表倾城之艳色,期有德以传闻。佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬;淡柔情于俗内,负雅志于高云。悲晨曦之易夕,感人生之长勤。同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。送纤指之馀好,攘皓袖之缤纷。瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲调将半,景落西轩。悲商叩林,白云依山。仰睇天路,俯促鸣絃。神仪妩媚,举止详妍。激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以结誓,惧冒礼之为諐,待凤鸟以致辞,恐他人之我先。意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。 愿在衣而为领,承华首之馀芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。愿在髮而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。愿在芜而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。愿在夜而为烛,照玉容于两槛;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音。 考所愿而必违,徒契契以苦心。拥劳情而罔诉,步容与于南林。栖木兰之遗露,翳青松之馀阴。傥行行之有觌,交欣惧于中襟。竟寂寞而无见,独悁想以空寻。敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。步徙倚以忘趣,色惨惨而矜颜。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒。日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘颻而不安。若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。于时毕昴盈轩,北风凄凄。恫不寐,众念徘徊。起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意夫人之在兹,托行云以送怀。行云逝而无语,时奄冉而就过。徒勤思以自悲,终阻山而带河。迎清风以祛累,寄弱志于归波。尤《蔓草》之为会,诵《邵南》之馀歌。坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。
拼音

拼音为机器翻译,仅供参考

译文

【序文】 当初,张衡写作《定情赋》,蔡邕写作《静情赋》,他们摒弃华丽的辞藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初将(功名场里的)思虑发散开来,末了则归总到自制中正的心绪。这样来抑制流于歪邪或坠于低鄙的不正当的心念,想来也有助于讽喻时弊、劝谏君主。缀字成文的雅士们,代代承继(他们的传统)写作这种文赋并将之发扬,又(往往)从某些相似点推而之广言及其他,把原来的辞义推广到更开阔的境地。平日闲居里巷深园,多有闲暇,于是也重提笔墨,作此情赋;虽然文采可能不比前人精妙,大约也并不致歪曲作文章者的本意。 【正文】 她的风姿瑰丽飘逸,她的容颜绝代超群。既有倾国倾城的美貌,又有传奇传世的德行。只有兰花比得上她的芬芳,只有美玉比得上她的纯净。而她将闲情淡泊出熙熙攘攘的世俗,把逸致寄托给高高悠悠的白云。我悲叹朝阳已成落日,感慨人生长年辛勤:同样百年生命,为什么我的欢乐缺少而愁绪充盈?看到她拉开窗帘,端坐椅上,沉醉入美妙的琴声。纤细的手指、雪白的手腕间流泻出乐音,精彩纷呈。目光飘忽不定,微笑言语,难以区分。乐曲弹到一半,馀晖洒入西窗。凄婉的曲声叩入林中,洁白的轻云浮在山旁。她抬头望了望天空,又低头拨出急促的琴响。神态妩媚,动作安详。旋律变得清脆感人,我希望和她促膝长谈。如果亲自前往与她结下山盟海誓,又怕礼仪的多繁。如果让凤凰传递我的爱意,又怕别人抢在我前。心中充满惶惑不安,神魂瞬间千回百转: 想到事实一定违背期望,我只能拥有痛苦的心境,它纠缠着我却无人倾诉,不禁徘徊着步入深林。时而饮下木兰的露水,时而走入青松的绿荫。想到我会在行走间与她偶遇,兴奋疑惧交织在内心。周围一片寂静,我心怀忧思,绝望地搜寻。我只好收拾行装原路返回,仰望夕阳接连长叹。步伐凌乱,似乎将路线忘却;面色惨白,已将脸庞布满。黄叶萧萧,离开树枝;冷风飒飒,俞吹俞寒。红日拖着长长的影子,隐没地下;皎月洒下蔼蔼的白光,升上云端。鸟悲鸣,无伴所以独回;兽求偶,有家却又不还。哀悼我的壮年已近黄昏,痛恨今年时光一去不返。我的思念里,梦境里都是她,心神仿佛失去船桨的小木舟那样飘摇,就像无处攀援的登山者一样不安。寒风呼啸,星光满窗。难以入眠,思念徘徊心上;起身下床,门前等待天亮。雄鸡还没有报晓,台阶已落满白霜。渺远的笛声,清脆中带着悲怆。一开始美妙和谐,忽然凄婉嘹亮。她就在那里啊!我把思念寄托给闲云,闲云静静地飘走,飘走了飞逝的时光。我只能独自苦思,苦思使我惆怅,惆怅最终随江河流走,被高山阻挡。算了吧,不如让清风拭去劳累,让波涛卷走忧伤。责备《蔓草》的过错,再把《召南》吟唱。让真诚消除杂念,任由相思撒遍八方。

注释

张衡:字平子。东汉文学家、科学家。所作《定情赋》残文见于《艺文类聚·卷十八》。 蔡邕(yōng):字伯喈。东汉文学家、书法家。所作《静情赋》已失传。 检:检束、收敛。 逸辞:热情奔放的言辞。这里指放荡之语。 宗:本,以……为宗。 澹泊:恬淡寡欲。 荡:放纵。 思虑:指构思、想象。 闲正:犹“闲雅”,从容大方。 抑:遏止,压制。 流宕(dàng):放荡。 谅:料想。 讽谏:委婉劝谏。 缀(zhuì)文:作文。缀,连缀。 奕(yì)代:累世,屡代。 继作:何孟春注《陶靖节集·卷五》:“赋情始楚宋玉,汉司马相如、平子、伯喈继之为《定》、《静》之辞。而魏则陈琳、阮璃作《止欲赋》,王粲作《闲邪赋》,应玩作《正情赋》,曹植作《静思赋》,晋张华作《永怀赋》,此靖节所谓‘奕世继作,并因触类,广其辞义’者也。” 触类:触及同类事情而有感动。 广其辞义:在文辞和内容上都加以扩展和发挥。 园闾:指田舍。闾,里巷的大门。 染翰:用毛笔蘸墨。 为之:写这篇赋。 文妙:文彩、才华。 庶:庶凡,即大概、希望之意。 谬:违背。 夫:发语词,无意义。 瓌(guī)逸:仙姿出众的样子。 瑰:奇伟、珍贵。 逸:超迈。 令:美好,美妙。 旷世:世所未有。 秀群:超群出众。 表:外表、外貌。 倾城:一城之人皆为之倾倒。形容女子容貌极美。《汉书·孝武李夫人传》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。” 期:希望、追求。 有德于传闻:将美好的品德传扬。 佩:佩戴。 鸣玉:古人佩戴在身上的玉饰,行走时相击发出清脆悦耳的声音,故谓之”鸣玉”。 齐:并列、等量(与前文“佩”互文)。 淡:轻视、看不起。 俗内:世俗之内。 负:怀抱、具有。 雅志:高雅脱俗之志。 晨曦:早晨的阳光。 易夕:容易迟暮。 长勤:长期愁苦,充满忧劳。《楚辞·远游》:“惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。” 同一:同样、相同。 尽:生命终止。 百年:指一生。 殷:多。 褰(qiān千):揭起、拉开。 朱帷:红色的幔帐。 泛:这里是弹奏的意思。 清瑟:清越的瑟声。瑟,拨絃乐器、形似古琴、通常有二十五絃。 送:舒放。 纤指:柔细的手指。 馀好:美妙不尽。指瑟声袅袅不绝。 攘(ráng):将。曹植《美女篇》:“攘袖见素手,皓腕约金环。” 缤纷:指衣袖飘动的样子,美态纷呈。 瞬(shùn):目光转动。 流眄(miǎn):转动眼睛;斜视的样子。 含言笑而不分:似笑非笑,难以分辨清。意谓总是面带微笑。宋玉《神女赋》:“含然若其不分兮。” 景:日光。张载《七哀》诗:“朱光驰北陆,浮景忽西沈。” 轩:窗。 悲商:悲凉的秋风之声。商,为五音之一。古人以徵、角、商、羽配四季。《礼记·月令》:“孟秋之月,其音商。”叩林:吹动林木。 睇(dì):斜视,流盼。 天路:天空。《三国志·魏志·陈思王植传》注:“植常为瑟调歌辞曰:‘自谓终天路,忽焉下沈渊。”《晋书·束晰传》:“徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。” 俯促:低头急弹。 神仪:神情仪态。 妩媚:姿态美好可爱。 详妍:安详美妙。 激:激发,指弹奏。 接膝:促膝,挨近而坐。 交言:交谈。 结誓:订立相爱的誓约。 冒礼:冒犯礼法。 諐(qiān):同“愆”,过错。 致辞:说媒。 我先:先于我。传说帝喾高辛氏用凤凰为媒,传送礼物,娶得简狄。屈原《离骚》:“凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。” 惶惑:疑惧。《汉书·王嘉传》:“道路讙(喧)哗,群臣惶惑。” 靡(mǐ)宁:不宁、不安。 须臾:片刻、顷刻之间。 九迁:屡变。九,表示多。 华首:美丽的头面。 馀芳:散发出的芳香。 罗襟:罗衣,丝绸制的衣服。 宵离:是说夜间脱掉罗衣。 未央:未尽,指秋夜长。 裳(chàng):下身的衣服,即裙。《诗经·邶风·绿衣》:“绿衣黄裳。”毛传:“上曰衣,下曰裳。” 带:裙带。 窈窕(yiǎo tiǎo):美好的样子。 纤身:苗条的身材。这里指细腰。 嗟:感叹。 温凉:冷暖。 异气:不同的气节、气候。 脱故:脱去旧衣。 服新:换上新衣。服:穿。 泽:膏泽,指髮膏。 玄鬓:黑髮。 颓肩:垂削的双肩。古代女子双肩以削为美。曹植《洛神赋》:“肩若削成,腰如约素。” 屡沐:经常洗发。 枯煎:枯乾。 黛(dài代):青黑色的颜料。古代女子用以画眉。 闲扬:安闲地扬起。 尚鲜:讲究鲜艳。 取毁:被毁。指被遮掩或抹掉。 华妆:华艳的梳妆。 芜(guān):植物名,俗名水葱、席子草。亦指芜草编的席。《诗经·小雅·斯干》:“下芜上簟,乃安斯寝。”弱:柔弱。 三秋:秋季。秋季三个月,故称。 文茵(yīn):原指车里的虎皮坐垫。《诗经·秦风·小戎》:“文茵畅毅。”这里是指有花纹的皮褥。 代御:代用,取代。御,用。 经年:经过一年。 见求:被需求,即被用。 履(lǖ):鞋。 附:依附。 素足:白脚。 周旋:转动、移动。 行止:行走与停息。 有节:有一定的节度限制。 委弃:抛弃、弃置。 不同:不同在,不在一起,即分开。 玉容:如玉的容颜。形容貌美。陆机《拟古诗》:“玉容谁能顾,倾城在一弹。”《古诗十九首·其十二》:“燕赵多佳人,美者颜如玉。” 楹(ying):厅堂前部的柱子。这里指放灯烛之处。 扶桑:传说是太阳升起的地方,这里指太阳。 舒光:舒展光辉,放出光芒。 奄:忽然。 景:同“影”,指烛影。 藏明:指烛光被熄灭。 凄飙(biāo):凉风。 柔握:握于柔手之中。 晨零:早晨降落。 顾:顾念、想。 缅邈:遥远。 辍(chuò):中断、停止。 考:考虑、思量。 违:违背心愿。 契契:愁苦的样子。逯本作“契阔”,诸本皆作“契契”,今从后者改。《诗经·小雅·大东》:“契契寤叹,哀我惮人。” 拥:怀抱、充满。 劳:忧愁。《诗经·邶风·燕燕》:“实劳我心。”罔诉:无处诉说。 罔:无。 容与:徘徊的样子。 栖:居住、停留。 木兰:植物名。屈原《离骚》:“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。” 遗露:垂露、残露。 翳(yì):障蔽、遮盖。 傥(tāng):同“倘”,推测之间,倘若。 行行:徘徊的样子。 觌(dì):见、相见。 交:交互、交织。 欣惧:欣喜和惧怕。 中襟:内心。 悁(yuān):忧愁。《诗经·陈风·泽陂》:“寤寐无为,中心悁悁。” 敛:收敛、提起。 裾(jū):衣服的前襟。 复路:按原路往回走。 流叹:叹息不止。 徒倚:犹徘徊,流连不去。《楚辞·哀时命》:“然隐悯而不达兮。独徙倚而彷徉。” 趣:同“趋”,前行。 惨惨:暗淡无光的样子。表示心中忧虑。《诗经·小雅·正月》:“忧心惨惨,念国之为虚。” 矜(jīn)颜:脸色寒冷庄重。 燮燮(xiè谢):落叶声。 去条:离开枝条。 凄凄:寒凉的样子。《诗经·郑风·风雨》:“风雨凄凄。” 就:接近,靠近。 日负影:太阳带着它的光影。 偕没:一同隐没、消失。 媚景:明媚可爱的光影。 凄声:哀伤的鸣叫声。 索偶:寻找伴侣。 悼:哀伤。 当年:正当年,指壮年。 晚暮:迟暮。屈原《离骚》:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。丹):尽。 宵梦:夜梦。 之:指美女。 飘飖(yáo):飘荡恍惚的样子。 凭舟:乘船。 棹(zhào):划船用具。 缘:攀缘。 无攀:没有可供抓、登之物向上爬。 毕、昴(mǎo):二星宿名。这里代指群星。 盈:满。 轩:窗户。 窘(jiōng):犹“耿耿”,形容心中不能宁静。 众念徘徊:谓各种念头萦绕心中。 摄带:束带,指穿衣。 伺晨:等待天亮。 素阶:白色的台阶。 笛流远:笛声悠扬,传得很远。 清哀:清扬哀婉。 妙密:美妙而细腻。 闲和:闲雅平和。 寥亮:同“嘹亮”,形容声音清越高远。向秀《思旧赋序》:“邻人有吹笛者,发声寥亮。” 藏摧:同“摧藏”,极度悲伤。《古诗为焦仲卿妻作》:“未至二三里,摧藏马悲哀。” 意:料想,猜度之词。 夫(fú)人:那个人。指所思慕的女子。 在兹:在此。 托行云以送怀:寄托行云以传送思慕的情怀。《楚辞·思美人》:“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。” 奄冉:犹在苒。形容时光逐渐推移。 就:随即。 勤思:苦思。勤,愁苦。《楚辞·七谏·自悲》:“居愁勤其谁告兮!” 阻山:为山所阻隔。 带河:河如长带,挡住去路。逯本作“滞河”,诸本皆作“带”,今从后者。 祛(qū驱)累:消除忧累。 寄弱志于归波:把杂念会之东流。弱志,懦弱之情,指杂念;归波,归向东海的水流。 尤:责怪,埋怨。 《蔓草》:指《诗经·郑风》中的《野有蔓草》篇。《诗序》说,此诗写“男女失时,思不期而会焉”,男女偶遇田野而私下相会。在封建社会,这种行为被看成是不合礼仪的。 《邵南》:指《诗经》中《召南》一组诗,为十五国风之一。《诗大序》说:“《周南》、《召南》,正始之道,王化之基。”其中对男女爱情的描写,被认为是符合封建礼教的。 馀歌:即遗侍。 坦万虑:表露复杂多端的情思。 存诚:保持真诚之心。 憩(qì):休息、停止。 遥情:指驰骋放荡的思绪。 八遐:犹八荒。八方极远之地。

《闲情赋》是晋宋之际文学家陶渊明的赋作。这是陶渊明作品中无论风格还是思想内容都很独特的一篇,它不仅一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。此赋描写了一位作者日夜悬想的绝色佳人,作者幻想与她日夜相处,形影不离,甚至想变成各种器物,附着在这位美人身上。全赋沿用比兴手法,情思缭绕,逐层生发,词藻华丽,变化自然,既写出美女的姿色,又写出了美人良好的品德和崇高的志趣。该赋所写十愿,有人赞曰:“如奇峰突起,秀出天外,词采华茂,超越前哲。”

评析

《闲情赋》的第一节极尽夸饰之能事描写美人之容貌与品行:“夫何飘逸之令姿,独旷世以秀群。表倾城之艳色,期有德于传闻。”容貌举世无双,德行也远近闻名,“佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。淡柔情于俗内,负雅志于高云。”既有冰清玉洁的气质,又有深谷兰花的芬芳,情怀超世出俗,志趣高尚入云。这与其说是写美人,不如说是在自我表白。这位美人就是作者理想的外化,是作者心志、情怀的投射与再造。屈原《离骚》中说:“纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩,”显然是陶作的样板,只不过屈原是自赞自怜,而陶渊明含蓄地用自己的理想塑造出一位美人而已。“悲晨曦之易夕,感人生之长勤。同一尽于百年,何欢寡而愁殷!”美好时光易逝,人生旅途艰辛,百年之后都将同归尘土,何必郁郁于心!这是在劝慰美人,也是在劝慰自己。“褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。送纤指之馀好,攘皓神之缤纷。瞬美目以流眄,含言笑而不分。”进一步状写美人的情态。 第二节写诗人对美人欲亲近又顾虑重重的复杂心情。“曲调将半,景落西轩。悲商叩林,白云依山。仰睇天路,俯促鸣弦。神仪妩媚,举止详妍。”一系列四字句,短促顿挫,使我们仿佛看到一个平素持重淡泊的男子,此时面对仪态万方的绝代佳人,心脏在急剧跳动。“激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以结誓,慎冒礼为諐。待凤鸟以致辞,恐他人之我先。意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。”有心无胆,犹豫彷徨,正是陶渊明性格的写照。心烦意乱不得安宁,魂不守舍,须臾之间几番往返,末二句极得恋爱中人心之真态,令人好笑又感动。 第三节是全赋的高潮,一反作者朴素淡远的风格,炽热无比。“愿在衣而为领,承华首之馀芳;悲罗襟之霄离,怨秋夜之未央。愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。愿在发而为泽,刷云鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。愿在丝而为履,附素足以周旋,悲行止之有节,空委弃于床前。愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄天景而藏明。愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖之缅邈。愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音。” 十愿连翩,一气呵成,要化己身为美人衣之领,腰之带,发之膏泽,眉之黛墨,身下之席,脚上之鞋,随身之影,照颜之烛,手中之扇,膝上之琴,只为了亲近美人,陪伴美人。一连串拟物手法的运用,构思奇特,想象丰富。十种物事,寄托同一个美好心愿,十番转折,十种设想的结果,表达同一种担忧,尤为衬出心愿的强烈。 空怀十愿,无以表白,作者情绪渐渐变得低沉。“考所愿而必违,徒契契以苦心。拥劳情而罔讷,步容与于南林。栖木兰之遗露,翳青松之馀阴。倘行行之有觌,交欣惧于中襟。竟寂寞而无见,独悄想以空寻!”抒情主人公过分消极,仅仅停留于心愿,不敢付诸行动,很有无故寻愁觅恨的味道。凭空设想出一个情人,本就只是为了抒发心中那份郁郁不得志的情绪,本就只是枉自嗟怨,不会有什么结果也不求有什么结果。 第五节诗人由美人乏不可求回复到自己平生志愿之不得遂上来。“敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹;步徒倚以忘趣,色惨凄而矜颜。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒;日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还;悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘瓢而不安;若凭舟之失悼,譬缘崖而无攀。”这里梦中情人已退居次席,作者开始比较直接地表现自己不知路在何方的迷惘,一事无成而时光易逝的惆怅。坐卧不安,神魂飘游,是为了那始终追求不到的梦中情人一般美好而又缥缈的理想。 赋之末节,诗人经过一夜辗转苦思,终于在无计可施中放弃了追求,也平复了烦燥不安的情绪。“于是毕昴盈轩,北风凄凄。久久不寐,众念徘徊。”四字句的再次夹入,表明情感的再度转折。起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶;鸡敛翅而未鸣,笛流运以清哀,始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过。徒勤思以自悲,终阻山而带河;迎清风以祛累,寄弱志于归波。尤《蔓草》之为会,诵《郡南》之馀歌;但万虑以存诚,憩遥情于八遐。”诗人极力使自己认为没有希望,万种相思只是徒然自寻烦恼,以让自己完全放弃努力也放弃心愿,让他胸中的郁闷与梦幻付诸清风流水。发乎情而止乎礼,浮想联翩的白日梦终究没有什么意义,诗人要摒除各种杂念,保持一片纯心。 通观全赋,总体来讲作者的情调是低沉、消极的,即是“十愿”,也把那股火一般的情感深深压抑,以悲观的情绪来淡化。末几节更是将其消解至无,诗人之心仍然回复为一汪死水。 这篇赋结构新颖,想象丰富,辞句清丽,灵活地运用了比兴手法,其中的十愿表现出极大的创造性,荡除了汉赋那种着意铺排、堆砌辞藻、典故、用语生涩的积弊,清新自然,因此被人们久诵不衰。
陶渊明

陶渊明

陶渊明,字元亮(又一说名潜,字渊明),号五柳先生,私谥靖节,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 ► 91篇诗文