答夫秦嘉书
秦嘉妻徐淑答书曰:
知屈圭璋,应奉岁使,策名王府,观国之光,虽失高素皓然之业,亦是仲尼执鞭之操也,自初承问,心原东还,迫疾惟宜抱叹而已,日月已尽,行有伴例,想严庄已办,发迈在近,谁谓宋远,企予望之,室迩人遐,我劳如何,深谷逶迤,而君是涉,高山岩岩,而君是越,斯亦难矣,长路悠悠,而君是践,冰霜惨烈,而君是履,身非形影,何得动而辄俱,体非比目,何得同而不离,于是咏萱草之喻,以消两家之恩,割今者之恨,以待将来之欢,今适乐土,优游京邑,观王都之壮丽,察天下之珍妙,得无目玩意移,往而不能出耶。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 圭璋:贵重的玉器,比喻高尚的品德。
- 岁使:每年出使的任务。
- 策名:把名字写在简策上,这里指为官。
- 观国之光:观察国家的光辉盛景。
- 高素皓然之业:高尚纯洁、清正廉洁的事业追求。
- 仲尼执鞭之操:孔子从事低贱工作也保持操守的精神。
- 迫疾:急促紧迫。
- 惟宜:只适宜。
- 抱叹:怀着叹息。
- 行有伴例:出行有了同伴的规则。
- 严庄:整齐庄重。
- 发迈:出发。
- 企予:跂望。
- 室迩人遐:房屋近在咫尺而人却远在他乡。
- 逶迤(wēi yí):形容道路、山脉、河流等弯弯曲曲,延续不绝的样子。
- 岩岩:形容山势高峻。
- 履:踩踏。
翻译
秦嘉的妻子徐淑回复书信说:知道你委屈自己,去承担每年出使的任务,在王府为官,观看国家的光辉盛景,虽然失去了高尚纯洁的事业追求,这也是有着孔子执鞭时的操守啊。自从最初收到你的询问,心中原本就想向东归来,只是被这急促紧迫的情况所限制,只能怀着叹息罢了。时间已经过去,出行有了惯例,想必整齐庄重的准备已经做好,出发就在近期。谁说宋国遥远,我踮起脚尖盼望啊。房屋近在咫尺而人却远在他乡,我是多么操劳啊。深深的山谷弯弯曲曲,而你要穿越;高高的山峦高峻耸立,而你要翻越,这也是很艰难的啊。漫长的路程悠悠无尽,而你要行走;冰霜严寒残酷,而你要踩踏。身体并非形影,怎么能够行动就立刻在一起呢;身体并非比目鱼,怎么能够一样就不分离呢。于是用萱草来比喻,以消除两家的思念之情,割舍现在的遗憾,以等待将来的欢乐。现在到了安乐的地方,在京城悠闲游乐,观看王都的壮丽,考察天下的珍奇美妙,会不会眼睛爱玩心意转变,进去了就不能出来呀。
赏析
这封书信语言优美,情感真挚。徐淑在信中表达了对丈夫秦嘉的理解、思念与关怀。用“圭璋”等词语赞扬丈夫的品德,对丈夫在外为官的情况既表示认可又流露出深深的牵挂。对路途艰难的描述,如“深谷逶迤”“高山岩岩”等,突出了分别的不易和自己的思念之切。同时也表达了对未来团聚的期待,用萱草作喻展现对家庭和谐的渴望。整体文字流畅,情感表达含蓄而深沉,反映了古代女子对丈夫的深厚情意和对生活的独特感悟。