译文
鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。
注释
炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。
吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。据汉袁康《越绝书·外传记·吴地传》载:“西宫在长秋,周一里二十六步,秦始皇帝十一年,守宫者照燕,失火烧之。”后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。
鹯(zhān):古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。
序
《野田黄雀行》是《相和歌辞·瑟调曲》之一。天宝十四年,永王李璘出师东巡,李白应邀入幕,力劝永王勤王灭贼,永王不久即败北,李白也因之被系浔阳狱。这首诗大约是此时所作。诗中李白以鸟雀无处容身为喻,黯然自伤。
赏析
前四句“游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。吴宫火起焚尔窠,炎洲逐翠遭网罗。”言莫趋炎附势,追名逐利;
后二句“萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何”言避世自能远祸。
整理来说,此诗言淡泊避世之志,远祸全身之术。诗以鸟为喻,唤醒人们切莫趋炎附势,追名逐利;而应淡泊名利,与世无争,以达到老子所说的“夫唯不争,故无尤”的境界。
李白部分作品采用赋题的方法,但恢复古辞的立意,在体制上也恢复汉词的杂言体制。变齐梁无寄托之咏物为有寄托之体。另外,与齐梁呆板的赋题不同,李白之赋题常常是窥入题意,深入形容。如《野田黄雀行》。
此诗实为野田黄雀自幸之语,就是用“野田黄雀”这个题意来赋写的。此诗运用了刻板咏物、反衬之法。黄雀自语不逐炎洲翠游玩,不近吴宫燕栖息。是因为宫燕易被焚巢,洲翠易遭网罗。而今我深栖野田中蓬蒿之下,可以藏身远害,纵有鹰鹯奈若何!这也是赋题法,只是用得如此巧妙。此诗综合运用发挥古意、赋题与以古题寓今事三种方法,可见李白对传统拟乐府方法的创造性发展。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 炎洲:神话中的南海洲名。《十洲记》:“炎洲,在南海中。”
- 翠:指翠鸟,一种生活在水边的鸟,羽毛美丽。
- 吴宫:指春秋时期吴国的宫殿。
- 燕:燕子,常在屋檐下筑巢。
- 火起:火灾发生。
- 焚巢窠:烧毁鸟巢。
- 蓬蒿:野草。
- 鹰鹯:鹰和鹯,都是猛禽,比喻凶猛或勇猛的人。
翻译
不要追逐炎洲上的翠鸟,也不要靠近吴宫的燕子。吴宫一旦发生火灾,会烧毁燕子的巢穴;在炎洲追逐翠鸟,却可能遭遇网罗。 在荒凉的野草之下,即使只有两翅萧条,纵然有鹰鹯这样的猛禽,又能奈我何?
赏析
这首诗通过寓言的形式,表达了诗人对自由生活的向往和对权势的蔑视。诗中“炎洲翠”与“吴宫燕”分别象征着远离世俗的自由与依附权贵的安逸,而“火起焚巢窠”与“遭网罗”则预示了依附权势的危险与自由生活的潜在威胁。最后两句“萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何”,展现了诗人即使在困境中,也不屈不挠、无所畏惧的精神风貌。整首诗语言简练,意境深远,表达了李白豪放不羁的个性和对自由的无限追求。