荆人泣美玉,鲁叟悲匏瓜。

出自 的《
远海动风色,吹愁落天涯。 南星变大火,热气馀丹霞。 光景不可回,六龙转天车。 荆人泣美玉,鲁叟悲匏瓜。 功业若梦里,抚琴发长嗟。 裴生信英迈,屈起多才华。 历抵海岱豪,结交鲁朱家。 复携两少女,艳色惊荷葩。 双歌入青云,但惜白日斜。 穷溟出宝贝,大泽饶龙蛇。 明主傥见收,烟霞路非赊。 时命若不会,归应鍊丹砂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南星变大火:南星,即心宿,大火,心宿二。古代天文学中,心宿二被称为大火。
  • 六龙转天车:六龙,古代神话中拉太阳车的六条龙。天车,指太阳。
  • 荆人泣美玉:荆人,指楚人。美玉,指和氏璧。
  • 鲁叟悲匏瓜:鲁叟,指孔子。匏瓜,星名,不与其它星相接,比喻隐居或无用之人。
  • 抚琴发长嗟:抚琴,弹琴。长嗟,长叹。
  • 英迈:英俊出众。
  • 海岱:指东海和泰山一带,泛指东部地区。
  • 鲁朱家:指鲁国的朱家,古代著名的侠士。
  • 艳色惊荷葩:艳色,美丽的颜色。荷葩,荷花。
  • 穷溟出宝贝:穷溟,指深海。宝贝,珍贵的宝物。
  • 烟霞路非赊:烟霞,指山水之间的美景。非赊,不远。
  • 鍊丹砂:炼制丹药,指修炼道家的长生不老之术。

翻译

远海的风色在动,吹来的忧愁落到了天涯。 南星变成了大火,热气中残留着丹霞的光彩。 时光不可回转,六龙拉着太阳车在天际转动。 楚人为了美玉而哭泣,孔子悲叹自己像匏瓜星一样孤独。 功业如同梦一般虚幻,我弹琴发出长长的叹息。 裴生你真是英俊出众,崛起于众多才华之中。 你遍访东海和泰山一带的豪杰,结交了鲁国的朱家。 又带着两位美丽的女子,她们的艳丽惊动了荷花。 双歌响彻云霄,只可惜白日已经西斜。 深海中出现了宝贝,大泽中充满了龙蛇。 如果明君能收纳我,那通往山水美景的路就不远了。 如果时运不济,我就回去炼制丹药,寻求长生。

赏析

这首诗是李白赠给友人裴十七仲堪的作品,诗中充满了对友人才华的赞美和对时运不济的感慨。李白以远海、南星、六龙等宏大的自然景象开篇,营造出一种辽阔而神秘的氛围,表达了对时光流逝的无奈和对功业虚幻的感慨。诗中“荆人泣美玉,鲁叟悲匏瓜”巧妙地运用典故,抒发了对个人命运的悲叹。后文对裴生的赞美,则展现了李白对友人才华的认可和对其未来的美好祝愿。整首诗情感丰富,意境深远,展现了李白诗歌的豪放与深沉。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文