自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿。

出自 的《
于阗采花人,自言花相似。明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。 乃知汉地多名姝,胡中无花可方比。丹青能令丑者妍,无盐翻在深宫里。 自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿。
拼音

译文

于阗的采花人,大言不惭说:花儿都相似。 等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。 才知道汉族美女多多,胡中无花可与比拟。 丹青画画,能令丑者美丽,像那个无盐丑女反而选入宫里。 自古红颜妒蛾眉,皓齿美人白白葬送在漫漫胡沙之中。

注释

于阗:汉代西域城国。故址在今新疆和田一带。这里泛指塞外胡地。 明妃:即王昭君。汉代南郡秭归人,名嫱,字昭君。晋朝人避司马昭讳,改称明君,后人又称明妃。据《汉书·匈奴传》:“竟宁元年,呼韩邪复入朝,自言愿婿汉氏以自亲。元帝以后宫良家子王嫱字昭君赐单于。王昭君号宁胡阏氏,生一男屠智牙师。呼韩邪单于死,雕陶莫皋立,为复株累若鞮单于,复妻王昭君,生二女。”《西京杂记》卷二:“元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图其形,按图召幸之。诸宫人皆赂画工,多者十万,少者亦不减五万。独昭君不肯,遂不得见。匈奴入朝求美人为阏氏,于是上按图以昭君行。乃去,召见,貌为后宫第一,善应对,举止娴雅,帝悔之,而名籍已定,重失信于外国,故不便更人。乃穷按(调查)其事,画工皆弃市。” 明姝:即美女。 丹青:谓颜料可以把丑女画成美人。丹青,绘画用的矿物颜料。 无盐:谓丑女反而能在王宫里作王后。无盐,古代著名丑女,即战国时齐宣王后钟离春。因是无盐人,故名。汉刘向《列女传》:钟离春者,齐无盐邑之女,宣王之正后也。其为人极丑无双,臼头深目,长指大节,卬鼻结喉,肥项少发。翻,反而。 自古:谓自古以来,美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齿,借代美人。娥眉,蚕蛾的触须细而弯,故用以喻女子之眉。《诗经·卫风·硕人》:“螓首娥眉,巧笑倩兮。”胡沙埋皓齿,指昭君出塞和亲事。

《于阗采花》是天宝三载(744),李白遭谗离开长安时所作,从此离开了仕途。他又开始漫游。在洛阳,遇见了已经33岁,却仍蹭蹬未仕的杜甫。此后二年间,他们三度同游,交情很深。

赏析

此诗借美人遭嫉,埋没胡沙,丑女受宠,立为后妃媸妍颠倒的现象,喻有才之士遭嫉贬斥,无能之辈反被重用。 全诗可分两段。前六句叙事,用铺垫的手法写明妃的美貌。后四句议论,指出媸妍颠倒的不合理现象,为太白自叹遭谗被斥。 诗人以极深的爱慕之情赞扬了王昭君之美丽:以人比花,花人相似;以汉地、胡地对比,则“胡中美女多羞死”,“胡中无花可方比”。“胡中美女多羞死”及“胡中无花可方比”两句反映了诗人思想上的偏见,但这里为的是强调昭君之美,且诗的落脚点不在这里,而是在下文:即象王昭君这样一位如花似玉的美女,本应让她去其相称的去处,可是事情恰恰相反,却被恶人陷害,“埋没胡沙”,像战国时齐国无盐地方的丑女(名钟离春)那样丑陋,竟至“翻在深宫”。所以诗人又以极为愤怒之情,谴责了妍丑不分、黑白倒置那种极不公平的社会现象。黑白倒置、有才华的人受气,诗人对此是有深刻体会的。因此,诗中所鸣的不平,在极大程度上也是诗人个人怀抱的抒发。 当时宦官、军阀以及朋党,无不是一手遮天,认钱认势不认人,他们毫无人格,毫无人性,排斥异己,压制有才能的人。诗人李白就是被排挤、被压制的一个。诗末“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿”两句,集中地表现了作者对人才埋没的强烈愤慨。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 于阗(tián):古代西域国名,今新疆和田一带。
  • 明妃:指王昭君,汉元帝时期的宫女,后被赐嫁给匈奴呼韩邪单于。
  • :古代对北方和西方各族的泛称。
  • 名姝(shū):美女。
  • 丹青:绘画用的颜料,这里指绘画艺术。
  • 无盐:古代丑女,这里比喻丑陋的人。
  • 蛾眉:古代美女的代称,这里指美女。
  • 皓齿:洁白的牙齿,常用来形容美女。

翻译

于阗的采花人,自夸花朵美丽如人。一旦明妃王昭君西行进入胡地,胡地的美女都自愧不如,羞愧欲死。 这时才知道汉地多出美女,胡地没有花朵可以与之相比。绘画艺术能让丑陋的人变得美丽,就像无盐也能进入深宫一样。 自古以来,美女总是遭人嫉妒,胡地的沙土掩埋了她们的洁白牙齿。

赏析

这首诗通过对比汉地与胡地的美女,讽刺了人们对于外貌的偏见和嫉妒心理。诗中,“明妃”王昭君的美丽让胡地的美女自愧不如,突出了汉地美女的出众。而“丹青能令丑者妍”则揭示了艺术的力量,即使丑陋的人也能通过艺术变得美丽。最后两句“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿”则深刻地表达了美女因嫉妒而遭受的不幸,以及她们如花般短暂而悲惨的命运。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对于美的赞美以及对于社会现实的深刻洞察。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文