不识天地心,徒然怨风雨。

出自 的《
农臣何所怨,乃欲干人主。 不识天地心,徒然怨风雨。 将论草木患,欲说昆虫苦。 巡回宫阙傍,其意无由吐。 一朝哭都市,泪尽归田亩。 谣颂若采之,此言当可取。
拼音

译文

农民因灾难频繁生活艰苦要向君主申诉,他们不知上天意志,徒然埋怨风不调雨不顺。田里庄稼歉收,虫害又很严重。当朝言路闭塞无处申述,只好来到京城,徘徊在宫阙门外,也无法见到皇帝吐露自己的悲苦。整天在都城里痛哭,泪水都哭干了才回到乡里。但愿我的这首诗能被朝廷采诗之官收集去,当有助于皇帝了解民情,纠正时政之弊端。

注释

人主:古时专指一国之主,即帝王。 草木患、昆虫苦:即庄稼歉收、昆虫为害的情景。 无由:指没有门径和机会。

此诗是作者《系乐府》十二首之九,《系乐府》十二首写于天宝十载,是盛唐时较早的新乐府诗。此诗托古讽今,揭露朝廷失政,农民积怨,奔走呼号。这首诗虽是咏叹前朝,但借古讽今,对时政弊端的揭露还是相当深刻的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (gān):求取,这里指向君主表达诉求。
  • 人主:君主,皇帝。
  • 徒然:白白地,无效果地。
  • 草木患:指植物的疾病或灾害。
  • 昆虫苦:指昆虫带来的灾害或困扰。
  • 巡回:来回走动。
  • 宫阙:宫殿,这里指皇宫。
  • 无由吐:没有机会表达。
  • 哭都市:在城市中哭泣。
  • 谣颂:民间的歌谣和颂词。
  • 采之:采纳,听取。

翻译

农夫们有什么可怨恨的呢,他们只是想要向君主表达自己的诉求。 他们不了解天地的意志,只是徒劳地抱怨风雨无常。 他们想要谈论植物的疾病,想要诉说昆虫带来的苦难。 他们在皇宫周围来回走动,却没有机会表达自己的心声。 一旦在城市中哭泣,泪水流尽后便回到田间。 如果民间的歌谣和颂词能够被采纳,这些话或许值得听取。

赏析

这首诗通过农夫的视角,反映了他们对自然灾害和社会不公的无奈与怨恨。诗中,“农臣”一词带有讽刺意味,暗示了农夫在社会中的卑微地位。他们虽然有诉求,却无法直接向君主表达,只能在皇宫外徘徊,最终只能在城市中哭泣,表达自己的无助和绝望。诗的最后,诗人希望民间的声音能够被重视,暗示了对社会正义和民意的呼唤。整首诗语言简练,情感深沉,表达了诗人对农夫命运的同情和对社会现实的批判。

元结

元结

元结,字次山,号漫叟、聱叟,唐代文学家、洛阳(今河南洛阳)人,后迁汝州鲁山(今属河南),天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞(今湖北大冶境内),因号猗玗子。乾元二年(759),任山南东道节度使史翙幕参谋,招募义兵,抗击史思明叛军,保全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。约大历七年(约772年)入朝,后卒于长安。 ► 102篇诗文