战回各自收弓箭,正西回面家乡远。
辽东万里辽水曲,古戍无城复无屋。
黄云盖地雪作山,不惜黄金买衣服。
战回各自收弓箭,正西回面家乡远。
年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。
宁为草木乡中生,有身不向辽东行。
拼音
译文
辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡。战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。那里气候异常寒冷,常常是黄云满天冰雪盖地,战士们身上的衣服真是难以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢?战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。年年郡县都有征人而来,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。我宁愿生为草木,终生守候在家乡的土地上,至死不往辽东这地方来!
注释
万里:形容道路遥远。
古戍:指戍守的古城楼。
序
继隋炀帝出兵辽东,征讨高句丽后,唐代在唐太宗和唐高宗时,持续对高句丽出兵,战争前后长达几十年。王建的《辽东行》反映了战事的艰苦,流露出反战的情绪。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 辽东:地名,今辽宁省东南部。
- 万里:形容辽阔。
- 辽水:即辽河,流经辽宁。
- 古戍:古代边防驻军的营垒。
- 无城:没有城墙。
- 复无屋:也没有房屋。
- 黄云:指沙尘暴或战争烟尘。
- 盖地:覆盖大地。
- 雪作山:形容雪堆积如山。
- 不惜:不惜代价。
- 黄金:比喻贵重。
- 买衣服:购买保暖衣物。
- 战回:战后归来。
- 各自收弓箭:各自收拾武器。
- 正西:向西。
- 回面:回头望。
- 家乡远:家乡遥不可及。
- 年年:每年。
- 郡县:地方行政区划。
- 送征人:送士兵出征。
- 将与:将要。
- 辽东作丘坂:在辽东成为坟墓。
- 宁为:宁愿。
- 草木乡中生:在故乡像草木一样生长。
- 有身:有生命。
- 不向:不去。
- 辽东行:前往辽东。
翻译
辽东辽阔,辽水蜿蜒,古老的边防营垒既无城墙也无房屋。 黄色的沙尘覆盖大地,雪堆积如山,人们不惜用黄金购买保暖的衣物。 战后,士兵们各自收拾弓箭,向西望去,家乡遥不可及。 每年,地方官府都会送士兵出征,他们将在辽东成为坟墓。 我宁愿在故乡像草木一样生长,也不愿前往辽东。
赏析
这首作品描绘了辽东战场的荒凉与士兵的无奈。通过“辽东万里辽水曲”和“古戍无城复无屋”的描写,展现了辽东的辽阔与荒凉。诗中“黄云盖地雪作山”形象地描绘了战场的恶劣环境,而“不惜黄金买衣服”则反映了战争给人民带来的沉重负担。后半部分通过对士兵战后心情的描写,表达了他们对家乡的思念和对战争的厌倦。最后两句“宁为草木乡中生,有身不向辽东行”更是直抒胸臆,表达了诗人对和平生活的渴望和对战争的坚决拒绝。