宝髻松松挽就,铅华淡淡妆成。 

出自 的《
宝髻松松挽就,铅华淡淡妆成。青烟翠雾罩轻盈,飞絮游丝无定。 相见争如不见,多情何似无情。笙歌散后酒初醒,深院月斜人静。
拼音

译文

挽了一个松松的云髻,化上了淡淡的妆容。青烟翠雾般的罗衣,笼罩着她轻盈的身体。她的舞姿就像飞絮和游丝一样,飘忽不定。 此番一见不如不见,多情不如无情。笙歌散后,醉酒初醒,庭院深深,斜月高挂,四处无声。

注释

西江月:词牌名。 宝髻:妇女头上带有珍贵饰品的髮髻。 铅华:铅粉、脂粉。 “青烟翠雾罩轻盈,飞絮游丝无定”二句:形容珠翠冠的盛饰,皆为妇女的头饰。轻盈,形容女子的仪态美。 争如:怎如、倒不如。

此词是一首艳情词,写抒情主人公对在宴会上所遇舞女的爱情。上阕写其人其境,营造出惝恍飘忽,扑朔迷离的意境;下阕写自己的感受,性灵流露,雅而不俗,馀味深长。全词造句自然,意不晦涩,语不雕琢,随手写来,妥贴停匀,足见作者的学识之厚与感情之富。

赏析

司马光不以词作著名。然而,北宋词风甚盛之时,一些名臣如韩缜、韩琦、范仲淹都能事业之馀写出很好的词,司马光也不例外。他的词作不多,遗留下来的只有三首,多系风情之作。其词不加虚饰,直抒胸臆,继承了“国风好色”、“《小雅》怨悱”的优良传统。此词中的“相见争如不见,有情何似无情”,即是写情的佳句。这说明,司马光并非假道学,而能表达真率的感情。 上阕写宴会所遇舞妓的美姿,下阕写对她的恋情,开头两句,写出这个姑娘不同寻常:她并不浓妆艳抹,刻意修饰,只是松松地换成了一个云髻,薄薄地搽了点铅粉。次两句写出她的舞姿:青烟翠雾般的罗衣,笼罩着她的轻盈的体态,象柳絮游丝那样和柔纤丽而飘忽无定。下阕的头两句陡然转到对这个姑娘的情上来:“相见争如不见,有情何似无情”,上句谓见后反惹相思,不如当时不见;下句谓人还是无情的好,无情即不会为情而痛苦。以理语反衬出这位姑娘色艺之可爱,惹人情思。最后两句写席散酒醒之后的追思与怅惘。 这首小令只幅之内把惊艳、钟情到追念的全过程都反映出来,而又能含蓄不尽,给人们留下想象的馀地,写法别致。它不从正面描写那个姑娘长得多么美,只是从髮髻上、脸粉上,略加点染就勾勒出一个淡雅绝俗的美人形象;然后又体态上、舞姿上加以渲染:“飞絮游丝无定”,连用两个比喻把她的轻歌曼舞的神态表现出来。而这首词写得最精彩的还是歇拍两句。当他即席动情之后,从醉中醒了过来,又月斜人静的时候,种种复杂的感受都尽括“深院月斜人静”这一景语中,达到了“不着一字,尽得风流”的境界。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宝髻(jì):古代妇女的一种发式。

翻译

美丽的发式松松地挽就,淡淡的铅华妆饰已成。如青烟翠雾般笼罩着轻盈的身姿,那飞絮游丝般飘忽不定。 相见还不如不见,多情哪里比得上无情。笙歌停歇后酒才刚刚醒,深深的庭院中月光倾斜,人已安静。

赏析

这首词上片写一个女子的美态,通过对其发髻、妆容以及身姿的描写,展现出一种淡雅而轻盈的美丽。下片则着重表达情感,“相见争如不见,多情何似无情”,深刻地抒发了一种矛盾的情感纠结,相见后的痛苦也许还不如不见,强调出情感的复杂。最后通过“笙歌散后酒初醒,深院月斜人静”的场景,营造出一种寂寥而清幽的氛围,使整首词在情感表达和意境营造上都十分出色,给人以无尽的回味。

司马光

司马光

司马光,字君实,号迂叟,汉族,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功刻苦、勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。 ► 1577篇诗文