水仙

· 徐渭
弃粉当妆匣,抛脂落茜坡。 黄姑插金雁,织女洗银河。 敢以人间色,来方天上娥。 借烟行作雨,不黛扫成蛾。 渡海群骑燕,横江或跨鹅。 盈盈素罗袜,泛泛绿鳞波。 剩馥迷湘芷,馀娇付越荷。 兔房秋杵药,鲛室夜珠梭。 道子描难似,非烟绣不过。 张颠狂草笔,涂罢一高歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (fěn):古代化妆用的粉末。
  • 妆匣(zhuāng xiá):化妆盒。
  • (zhī):古代化妆用的脂肪。
  • (qiàn):茜草,古代用来染红的植物。
  • 黄姑(huáng gū):传说中的仙女。
  • 金雁(jīn yàn):传说中的仙鸟。
  • 织女(zhī nǚ):传说中的织女星,与牵牛星相对应。
  • 银河(yín hé):天上的银河,传说中是牵牛和织女相会的地方。
  • (é):美女。
  • (yān):云雾。
  • (dài):古代女子用来画眉的颜料。
  • (é):蛾子,指眼睛。
  • 群骑(qún qí):指一群骑马的人。
  • 横江(héng jiāng):横渡江河。
  • 跨鹅(kuà é):跨越大江如同跨过鹅一样。
  • 罗袜(luó wà):细细的丝袜。
  • 绿鳞(lǜ lín):绿色的鱼鳞。
  • 湘芷(xiāng zhǐ):湘江边的花草。
  • 越荷(yuè hé):越国的荷花。
  • 兔房(tù fáng):传说中月宫中嫦娥居住的地方。
  • 秋杵(qiū chǔ):秋天的槌子,指秋天的景色。
  • 鲛室(jiāo shì):传说中海中龙宫的地方。
  • 夜珠(yè zhū):夜晚的珍珠。
  • (diān):狂放不羁。
  • 狂草(kuáng cǎo):狂放不羁的草书。
  • (tú):书写。
  • 高歌(gāo gē):高声歌唱。

翻译

抛弃了粉末和脂肪作为化妆品,将茜草抛洒在山坡上。黄姑插着金色的仙鸟,织女在洗涤银河。敢以人间的颜色,来到天上的美女身边。借助云雾化作雨水,不用眉粉也能画出美丽的眼睛。渡过海洋,有时骑着燕子,有时横渡江河如同跨越大雁。脚上穿着细细的丝袜,脚下泛起绿色的鱼鳞波纹。余香迷失在湘江边的花草中,余娇留在越国的荷花上。在月宫中,秋天的景色如同槌子一样美丽,在海底龙宫,夜晚的珍珠闪烁。狂放不羁的草书,书写完毕后高声歌唱。

赏析

这首诗以水仙花为主题,通过描绘水仙花的美丽,将人间的色彩与天上的仙境相融合,展现出一种超凡脱俗的意境。诗中运用了丰富的意象和比喻,将水仙花与传说中的仙女、仙鸟、织女、银河等神话元素相联系,营造出一幅唯美而神秘的画面。作者通过对水仙花的描写,表达了对美好事物的追求和对超凡境界的向往,展现出一种超越尘世的情感和境界。整首诗意境优美,富有诗意,展现了作者对美的追求和对神话传说的想象力。

徐渭

徐渭

明浙江山阴人,字文清,改字文长,号天池,晚号青藤。诸生。有盛名,天才超逸,诗文书画皆工。常自言吾书第一,诗次之,文次之,画又次之。其画工花草竹石,笔墨奔放淋漓,富于创造。知兵好奇计,客胡宗宪幕,擒徐海,诱王直,皆预其谋。宗宪下狱,渭惧祸发狂自戕不死。又以击杀继妻,下狱论死,被囚七年,得张元忭救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,辄慷慨悲歌。晚年贫甚,有书数千卷,斥卖殆尽。自称南腔北调人,以终其生。有《南词叙录》、杂剧《四声猿》及文集。 ► 1594篇诗文