越饥谣六首

骨肉相吞已可吁,城中高下井皆枯。 此时斗水钱三百,山客苞封致一壶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 骨肉相吞:指亲人之间为了生存而相互争斗。
  • :叹息。
  • 高下井皆枯:无论高低处的井都干涸了。
  • 斗水钱三百:一斗水价值三百钱。斗,古代容量单位,十升为一斗。
  • 山客:山中的隐士或居住者。
  • 苞封:用苞茅(一种植物)包裹。
  • :送达。

翻译

亲人之间为了生存而相互争斗,这已经足够令人叹息,而城中的井无论高低都已干涸。 在这个时候,一斗水价值高达三百钱,山中的隐士用苞茅包裹着一壶水送来。

赏析

这首诗描绘了极度干旱和饥荒的情景,反映了人们为了生存而不得不相互争斗的悲惨现实。诗中“骨肉相吞”形象地揭示了人性的悲哀,而“城中高下井皆枯”则进一步加深了这种绝望的氛围。最后两句通过对比“斗水钱三百”和“山客苞封致一壶”,展现了山中隐士的慷慨与城中人的困境,形成鲜明对比,表达了作者对社会现实的深刻关注和对人性的深刻反思。

洪焱祖

元徽州歙县人,字潜夫,号杏庭。由平江路儒学录迁绍兴路儒学正,调衢州路儒学教授,擢处州路遂昌县主簿,以休宁县尹致仕。有《杏庭摘稿》、《尔雅翼音释》等。 ► 79篇诗文