赠缝者魏夫

元康相业夫何如,郑公故笏今有无。风流云散子孙在,能事尚与他人殊。 高轩长戟非所顾,并州快剪真吾徒。庐儿左右亦安有,指挥自有金针奴。 明窗无尘大几净,组练拂拭澄江铺。弥缝细意妙熨帖,心如两翁当国初。 青天五色了无迹,巧手失笑娲皇疏。短长窄狭俱中度,趁时剪制丽且都。 要令土木咸文饰,岂但击壤歌唐虞。噫嗟古道去日远,沐猴被虎何纷如。 世人重外不重内,抚掌短褐矜华裾。萧然桑枢一老夫,纻布半作桑叶枯。 绮罗千金不足数,荷芰落莫秋风孤。云山之阳云满谷,温其如绵软如縠。 攐而怀之可盈掬,请君为我裁春服,舞雩行歌洞庭曲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 元康:西晋惠帝司马衷的年号(291年-299年)。
  • 相业:指宰相的功业。
  • 郑公故笏:郑公,指郑国公,古代官职;故笏,指旧时的笏板,官员上朝时手持的记事板。
  • 能事:擅长的事情。
  • 高轩长戟:高轩,指高大的车;长戟,古代兵器,这里指武士。
  • 并州快剪:并州,古代地名,今山西一带;快剪,指剪刀,这里比喻裁缝技艺。
  • 庐儿:指仆人。
  • 金针奴:指技艺高超的裁缝。
  • 组练:指织物。
  • 澄江铺:澄江,清澈的江水;铺,指铺展的布料。
  • 熨帖:平整。
  • 娲皇:神话中的女娲,传说中炼石补天的人物。
  • 击壤:古代的一种游戏,这里比喻治理国家。
  • 沐猴被虎:比喻虚有其表,无实际能力。
  • 抚掌:拍手。
  • 短褐:粗布短衣。
  • 纻布:用苎麻织成的布。
  • 荷芰:荷叶和菱叶。
  • :轻薄的纱。
  • 攐而怀之:攐,取;怀,怀抱。
  • 舞雩:古代求雨的祭祀。
  • 洞庭曲:洞庭湖畔的曲调。

翻译

元康时期的宰相功业如何,郑国公的旧笏板现在还在吗?风流人物已逝,但他们的子孙仍在,他们的擅长之事与其他人不同。高大的车辆和长戟不是我所关注的,并州的快剪才是我的同道。仆人左右也不必,指挥自有技艺高超的裁缝。明亮的窗户无尘,大几干净,织物拂拭得像澄江铺展。细心巧妙地熨平,心思如同两位老翁当初治理国家一样。青天五色无迹可寻,巧手让人失笑,娲皇的技艺也显得疏漏。短长窄阔都恰到好处,及时剪裁得既美丽又都雅。要让土木都带有文饰,岂止是击壤歌颂唐虞。唉,古道已远去,沐猴被虎,纷乱如斯。世人重视外表不重视内在,拍手嘲笑粗布短衣,自夸华丽的衣裳。一个老夫穿着苎麻布,半似桑叶枯萎。华丽的绸缎不足为数,荷叶和菱叶在秋风中孤独。云山之南云满谷,温暖如绵软如纱。取而怀之可盈掬,请为我裁制春服,舞雩行歌洞庭曲。

赏析

这首作品通过对古代宰相功业和裁缝技艺的对比,表达了对内在才能和真实技艺的重视。诗中,“高轩长戟”与“并州快剪”形成鲜明对比,强调了实用技艺的价值。同时,通过对裁缝细致工作的描述,展现了其技艺的高超和对完美的追求。最后,诗人以自己的衣着和请求裁制春服,表达了对简朴生活和自然之美的向往,以及对华丽外表的淡漠态度。整首诗语言优美,意境深远,体现了诗人对古代文化和技艺的深刻理解和独特见解。

胡天游

元岳州平江人,名乘龙,以字行。号松竹主人,又号傲轩。有俊才,七岁能诗。遭元季乱,隐居不仕。有《傲轩吟稿》。 ► 119篇诗文