竹枝词十八首

· 朱同
阿侬随郎上钓舟,郎作钓丝侬作钩。钓丝无钩随风飏,钓钩无丝随水流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阿侬:我,古代吴地方言中的自称。
  • 钓丝:钓鱼用的细线。
  • 钓钩:钓鱼用的钩子。
  • (yáng):飘扬,飞扬。

翻译

我跟随情郎一同登上钓鱼的小船,他做钓丝,我做钓钩。钓丝没有钩子,随风飘扬,钓钩没有线,随水漂流。

赏析

这首作品以简洁的语言和生动的比喻,表达了女子对爱情的无奈和随波逐流的心态。诗中“钓丝无钩随风飏,钓钩无丝随水流”巧妙地运用了钓鱼的场景,比喻了两人在爱情中的关系:虽然彼此相伴,却无法真正相连,只能任由外界因素摆布。这种无奈和被动,正是女子对爱情的深刻感受。整首诗意境优美,情感真挚,展现了明代民歌的独特魅力。

朱同

明徽州府休宁人,字大同,号朱陈村民,又号紫阳山樵。朱升子。洪武中举明经,官至礼部侍郎。有文武才,工图绘,时称三绝。坐事死。著有《覆瓿集》。 ► 217篇诗文