(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 罂瓶:古代盛酒的器具,形似小口大腹的瓶子。
- 芒鞋:用芒草编织的鞋子,常指草鞋。
- 石磴:石头砌成的台阶。
- 丘:小山,这里指隐居的地方。
- 十有九番:十分之九,形容次数多。
翻译
坐在这里,我喜爱山中悠长的白日,在这水云环绕的乡野,世俗的毁誉无法触及。 苔藓覆盖的石阶上,穿着草鞋行走,感觉有些滑溜,花儿飘落在酒瓶上,村中的酒香四溢。 老去之后,一处小山足以让我满足,古往今来,万事万物又怎能恒常不变? 我自怜自艾,作为久居青山之客,十次有九次,春草依旧茂盛芬芳。
赏析
这首作品描绘了作者在山中隐居的宁静生活和对自然的热爱。诗中,“坐爱山中白日长”一句,即展现了作者对山中悠闲时光的享受,而“毁誉不到水云乡”则表达了隐居生活的超然与自在。通过“苔封石磴”、“花扑罂瓶”等细腻描写,诗人进一步以自然景物来体现山中的宁静与美好。结尾的“十有九番春草芳”则抒发了对自然循环不息、生命力旺盛的感慨,同时也透露出对隐居生活的满足与宁静安详的心境。