喜西安严太守祷雨有感
火云衔日烧天地,万井炎蒸腾火气。
终南泰华翠欲乾,水底乖龙正昏睡。
大造茫茫不可呼,天符何事封江湖。
岳神不敢作云雨,三川二麦垂焦枯。
神明太守共天职,廉平允合神明德。
朝祈暮祷曲江池,马上去来无倦色。
南山缚虎斫其头,黄冠持篆沈中流。
绿章飞奏沥肝胆,天门夜启风飕飕。
帝命金童追雨部,顷见云师布天宇。
雷声震起五方龙,三日淋漓泻膏乳。
二麦从今庆有秋,更期百谷盈西畴。
官家在在足仓廪,烝黎处处兴歌讴。
旱魃潜回灾沴息,多君独有回天力。
秦人若解纪声诗,穹碑定伐南山石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 火云:指炎热的云彩。
- 万井:指众多的人家。
- 炎蒸:酷热。
- 乖龙:传说中的龙,此处指干旱。
- 大造:大自然。
- 天符:天命。
- 岳神:山神。
- 三川:指河流。
- 二麦:指小麦和大麦。
- 神明:指有道德和智慧的人。
- 天职:天命所赋予的职责。
- 廉平:廉洁公正。
- 黄冠:道士的帽子,代指道士。
- 绿章:指奏章。
- 天门:天宫的门。
- 金童:神话中的仙童。
- 雨部:掌管降雨的神仙部门。
- 云师:掌管云的神仙。
- 五方龙:五方之龙,代表五方。
- 淋漓:形容雨水充沛。
- 膏乳:比喻雨水。
- 有秋:有收成。
- 西畴:西边的田地。
- 仓廪:粮仓。
- 烝黎:百姓。
- 旱魃:传说中的旱神。
- 灾沴:灾害。
- 多君:指严太守。
- 回天力:改变天命的力量。
- 秦人:指陕西一带的人。
- 穹碑:高大的石碑。
翻译
炎热的云彩携带着太阳炙烤着大地,无数人家的酷热气息升腾。终南山和泰华山翠绿欲滴,水底的龙却在昏睡中。大自然茫茫不可呼唤,天命为何封锁江湖。山神不敢制造云雨,河流和麦田都快要焦枯。有道德和智慧的太守承担天职,廉洁公正符合神明的德行。他朝朝暮暮在曲江池祈祷,马上去来从不显疲态。南山捉虎斩其头,道士持符沉入中流。奏章飞奏表达肝胆,天宫的门夜晚开启,风声飕飕。帝命仙童追捕雨部,很快见云师布满天空。雷声震醒五方之龙,三天三夜雨水如膏乳般倾泻。从此麦田庆祝有收成,更期待百谷充满西边的田地。官家的粮仓充足,百姓处处兴起歌颂。旱神潜回,灾害平息,严太守独有改变天命的力量。陕西人如果懂得记录这首诗,定会立起高大的石碑来纪念。
赏析
这首作品描绘了明代严太守在炎热的夏日里,通过不懈的祈祷和仪式,最终感动天庭,带来降雨,解救了干旱的农田。诗中运用了丰富的神话元素和生动的自然景象,展现了太守的虔诚和天意的转变。通过对比干旱与降雨的景象,强调了太守的“回天力”,即他改变天命、带来丰收的能力。整首诗语言华丽,意境深远,表达了对太守的赞美和对自然力量的敬畏。