(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 叨宴遇:受到宴请的待遇。
- 剪烛:剪去烛花,使烛光更亮。
- 和气:和谐的气氛。
- 谢名:谢绝名声,指不追求名利。
- 酬景:欣赏景色。
- 有憾:有所遗憾。
- 祗合:只适合。
- 高馆:高雅的馆舍。
- 清谈:高雅的交谈。
- 鹤林:指仙境,也用来形容幽静的园林。
翻译
昨天有幸受到宴请,我们在深夜里剪去烛花,让烛光更加明亮。 在那和谐的气氛中,我陶醉了整夜,而谢绝名声的心愿,直到今天才得以实现。 可惜没有人与我一同欣赏这美景,心中难免有些遗憾和伤感。 我只适合搬到高雅的馆舍,与知己清谈,享受那幽静如仙境的园林。
赏析
这首诗表达了诗人对宴饮之乐的回忆,以及对清静生活的向往。诗中“剪烛夜沉沉”描绘了宴会的温馨场景,而“和气醉连昔”则展现了诗人对和谐氛围的留恋。后两句“无人共酬景,有憾易伤心”透露出诗人内心的孤独与遗憾。最后,诗人表达了自己更适合在高雅的环境中与知己清谈的愿望,体现了他对世俗名利的超然态度和对精神生活的追求。