所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 踌躇(chóu chú):犹豫不决。
- 寒波:寒冷的水波。
- 碧芜:碧绿的草地。
- 阆苑(làng yuàn):传说中的仙境。
- 云驭:驾驭云彩,指仙人或神灵的交通工具。
- 遮须:遮挡,此处指云雾缭绕。
- 泡影:比喻事物的虚幻无常。
- 雉卢(zhì lú):古代赌博游戏中的两种棋子,比喻成败得失。
- 幽弄:幽静的小巷或小径。
- 提壶:提着酒壶,指饮酒。
翻译
春天就这样毫不犹豫地离去了,远望那渺渺的寒波与碧绿的草地相连。 想象着它随着风帆回到了仙境,又听说它驾驭云彩前往云雾缭绕之地。 这一生的岁月如同泡影般虚幻,末路的功名也不过是赌博中的棋子。 回到西窗下,听着幽静小巷中的声响,一杯浊酒对着提壶独酌。
赏析
这首作品以送春为题,表达了诗人对春天离去的不舍和对人生无常的感慨。诗中,“春从此去不踌躇”一句,既描绘了春天的决然离去,也隐喻了时光的无情。后文通过对仙境和云雾的想象,进一步以超脱的视角审视人生,将岁月比作泡影,功名比作雉卢,深刻反映了诗人对世事无常的洞察。结尾处,诗人选择回归幽静的生活,以浊酒自酌,体现了对纷扰世界的超然态度和对内心宁静的向往。