(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 渺渺:形容距离遥远、模糊不清的样子。
- 钱唐:即钱塘,今杭州一带。
- 竺寺:指杭州天竺寺。
- 故妓:从前认识的歌女。
- 倩(qiàn):请人做某事 。
- 舍人:作者自指。
- ****老挍(jiào):这里“挍”通“较”,老较意思是相比之下年纪大了 。
翻译
那遥远的钱塘路远隔几千,料想你到了之后那里的景象依然如旧。在宁静之时会碰到天竺寺的猿猴偷吃橘子,闲暇时能看到苏家的女子悠然采莲。烦请你代我向那几位从前认识的歌女问声好,另外我有两首新诗请你帮忙留存传扬。我如今虽说还算康健可兴致已经不多,毕竟相比当时已过去八九年,人都变老了。
赏析
这首诗是白居易送友人姚杭州赴任之作,字里行间充满了对友人赴任之地的想象以及对往昔旧游的怀念。开篇以“渺渺钱唐路几千”写出友人赴任路途遥远,随后两句“静逢竺寺猿偷橘,闲看苏家女采莲”生动展现出诗人脑海中杭州那清幽美好、充满生活气息的画面,令人向往。“故妓数人凭问询”体现出诗人对往日相识之人的挂念,“新诗两首倩留传”则表现出诗人希望自己作品能在杭州留存的心情,既有对文化传播的想法,也蕴含对过去在杭州生活的眷恋。最后“舍人虽健无多兴,老挍当时八九年”,诗人感慨时光流逝,自己虽然身体尚好,但与过去相比已没了诸多兴致,岁月的沧桑感尽显其中。整首诗情感真挚,将对友人的送别、对旧地的怀想巧妙融合,语言平实却韵味悠长。