催宗文树鸡栅

· 杜甫
吾衰怯行迈,旅次展崩迫。 愈风传乌鸡,秋卵方漫吃。 自春生成者,随母向百翮。 驱趁制不禁,喧呼山腰宅。 课奴杀青竹,终日憎赤帻。 蹋藉盘案翻,塞蹊使之隔。 墙东有隙地,可以树高栅。 避热时来归,问儿所为迹。 织笼曹其内,令入不得掷。 稀间可突过,觜爪还污席。 我宽蝼蚁遭,彼免狐貉厄。 应宜各长幼,自此均勍敌。 笼栅念有修,近身见损益。 明明领处分,一一当剖析。 不昧风雨晨,乱离减忧戚。 其流则凡鸟,其气心匪石。 倚赖穷岁晏,拨烦去冰释。 未似尸乡翁,拘留盖阡陌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 行迈:行走。
  • 崩迫:急迫。
  • 愈风:治愈风疾。
  • 秋卵:秋天的蛋。
  • 百翮:许多翅膀,这里指许多小鸡。
  • 驱趁:驱赶。
  • 杀青竹:砍伐青竹。
  • 赤帻:红色的头巾,这里指奴仆。
  • 蹋藉:践踏。
  • 盘案:盘子和桌子,这里指食物。
  • 塞蹊:堵塞小路。
  • 树高栅:建造高的栅栏。
  • 织笼:编织笼子。
  • 稀间:稀疏的地方。
  • 觜爪:嘴和爪子。
  • 蝼蚁:蚂蚁。
  • 狐貉:狐狸和貉。
  • 勍敌:强敌。
  • 损益:得失。
  • 剖析:分析。
  • 乱离:离乱,指战乱。
  • 匪石:不是石头,比喻坚定不移。
  • 岁晏:年末。
  • 冰释:像冰一样融化,比喻疑虑、误会等完全消除。
  • 尸乡翁:指住在尸乡的老人,尸乡是地名。
  • 盖阡陌:覆盖田间小路。

翻译

我衰老了,害怕行走,旅途中的住宿显得非常急迫。 治愈风疾的乌鸡,秋天的蛋正是吃的时候。 自从春天出生的小鸡,随着母亲长出了许多翅膀。 驱赶它们无法控制,它们在山腰的家中喧闹。 命令奴仆砍伐青竹,整天对戴着红头巾的奴仆感到厌烦。 践踏食物,堵塞小路使它们隔开。 墙东有一块空地,可以建造高的栅栏。 为了避暑时回来,询问儿子的行为。 编织笼子关在里面,让它们不能跳出来。 稀疏的地方可以突围,嘴和爪子还是会弄脏席子。 我宽容了蚂蚁的遭遇,它们免于狐狸和貉的灾难。 应该让它们各自成长,从此成为平等的对手。 笼子和栅栏需要修缮,近身可以见到得失。 明确地处理事务,一一进行分析。 不忽视风雨的早晨,乱离中减少忧愁。 它们虽然只是普通的鸟,但它们的意志坚定不移。 依赖着年末的穷困,拨开烦扰,疑虑消除。 不像尸乡的老人,被拘留覆盖田间小路。

赏析

这首诗描绘了杜甫晚年对生活的细致观察和深沉感慨。诗中通过对鸡的管理和栅栏的修建,反映了诗人对秩序和安宁的渴望。同时,诗中也透露出诗人对自然界生物的同情和对人世纷扰的厌倦。通过对比鸡的自由与人的束缚,诗人表达了对自由生活的向往和对现实困境的无奈。整首诗语言朴实,意境深远,展现了杜甫深邃的人生哲理和独特的艺术风格。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文