投简成华两县诸子

· 杜甫
赤县官曹拥材杰,软裘快马当冰雪。长安苦寒谁独悲,杜陵野老骨欲折。 南山豆苗早荒秽,青门瓜地新冻裂。乡里儿童项领成,朝廷故旧礼数绝。 自然弃掷与时异,况乃疏顽临事拙。饥卧动即向一旬,敝裘何啻联百结。 君不见空墙日色晚,此老无声泪垂血。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 赤县:指京都长安。
  • 官曹:官吏的办事处。
  • 拥材杰:指官员们都是才华横溢的人。
  • 软裘快马:指穿着柔软的皮衣,骑着快马,形容生活优裕。
  • 当冰雪:在冰雪中。
  • 杜陵野老:杜甫自指,他自称是杜陵(长安附近的一个地方)的野老。
  • 骨欲折:形容非常寒冷,骨头都快要冻断了。
  • 南山豆苗:指南山上的豆苗。
  • 荒秽:荒芜,杂草丛生。
  • 青门瓜地:指长安城东的青门外的瓜地。
  • 新冻裂:新近冻裂,形容天气极冷。
  • 乡里儿童:指乡里的年轻人。
  • 项领成:指脖子僵硬,形容天气寒冷。
  • 礼数绝:指礼仪断绝,无人理睬。
  • 自然弃掷:自然而然地被抛弃。
  • 与时异:与时代不合。
  • 疏顽:疏懒顽固。
  • 临事拙:处理事情笨拙。
  • 饥卧:饥饿地躺着。
  • 动即向一旬:一动就是十天,形容长时间不动。
  • 敝裘:破旧的皮衣。
  • 何啻:何止。
  • 联百结:形容破旧不堪。
  • 空墙:空荡荡的墙壁。
  • 此老:杜甫自指。
  • 无声泪垂血:形容极度悲伤,泪水像血一样流下。

翻译

京都的官员们都是才华横溢的人,穿着柔软的皮衣,骑着快马,在冰雪中行走。长安的严寒让谁独自感到悲伤,我这个杜陵的野老,骨头都快要冻断了。

南山上的豆苗早已荒芜,青门外的瓜地新近冻裂。乡里的年轻人脖子都冻僵了,朝廷的老朋友们也断绝了礼数。

我自然而然地被时代抛弃,更何况我这个疏懒顽固、处理事情笨拙的人。饥饿地躺着,一动就是十天,破旧的皮衣何止破烂不堪。

你没看到那空荡荡的墙壁,太阳已经落山,我这个老人无声地流着泪,泪水像血一样流下。

赏析

这首诗描绘了杜甫在长安的艰苦生活,以及他与时代的不合。诗中,杜甫通过对比自己与京都官员的生活,表达了自己的孤独和无奈。他用“赤县官曹拥材杰”与“杜陵野老骨欲折”形成鲜明对比,突出了自己的困境。诗的最后,杜甫以“空墙日色晚”和“无声泪垂血”来表达自己深深的悲伤和绝望,展现了诗人内心的痛苦和对现实的无奈。整首诗语言简练,情感深沉,是杜甫晚年生活的真实写照。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文