(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 范叔:指范雎,战国时期秦国名相,曾因贫困受冻。
- 乌薪:黑色的木炭。
- 乌金:比喻珍贵的东西,这里指木炭。
- 赊来脱粟:赊购来的粗米。
- 焦桐:指用以制作琴的桐木。
- 环堵:四周的墙壁,形容居室的简陋。
- 盎盎:形容温暖的样子。
- 丽谯:美丽的谯楼,古代城门上的高楼。
- 砚池:砚台中的水。
- 龙香:一种香料,这里指砚台中的墨香。
翻译
范叔那样的寒冷我实在难以承受,感谢你像赠送乌金一样送来了珍贵的木炭。我用赊购来的粗米匆忙煮饭,留下好的桐木准备制作一把琴。在这简陋的居室中,春意盎然,温暖如春;城门上的高楼传来三更的鼓声,夜深人静。砚台中的冰已经融化,墨香温暖,我在这清晨抱膝吟诗。
赏析
这首作品表达了作者对友人赠送木炭的感激之情,以及在寒冷中得到温暖的喜悦。诗中通过范叔的典故和乌薪与乌金的比喻,形象地描绘了寒冷与温暖的对比。后联则描绘了居室中的春意和夜深人静的景象,以及作者在温暖中吟诗的情景,展现了作者的生活状态和情感世界。