寄金山长老

老师召对金銮殿,喜动龙颜坐赐茶。 一日潮音起般若,九重春色上袈裟。 高风已入三天竺,妙果重开五色花。 渴想杨枝旧甘露,何时一到病人家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 金銮殿(jīn luán diàn):古代皇帝的宝座所在,即皇宫的正殿。
  • 龙颜(lóng yán):指皇帝的面容。
  • 潮音(cháo yīn):佛教中指佛的声音,比喻佛法如潮水般广大。
  • 般若(bō rě):佛教术语,意为智慧。
  • 九重(jiǔ chóng):指天,比喻极高。
  • 袈裟(jiā shā):佛教僧侣的法衣。
  • 三天竺(sān tiān zhú):指印度,佛教的发源地。
  • 五色花(wǔ sè huā):比喻佛教的教义丰富多彩。
  • 杨枝(yáng zhī):佛教中观音菩萨手持的杨柳枝,象征救苦救难。
  • 甘露(gān lù):佛教中指佛法的甘美,能滋润众生。

翻译

老师被召见到金銮殿上,皇帝的面容因喜悦而动容,赐予他坐下品茶。 一日,佛的声音如潮水般涌起,智慧之光普照,春意盎然,使得僧侣的袈裟更显庄严。 高尚的风范已传入印度,佛教的妙果再次绽放,如同重开的五色花朵。 我渴望着那杨柳枝上的旧日甘露,不知何时能再次降临到病痛之人的家中。

赏析

这首诗描绘了一位佛教长老受到皇帝召见的场景,以及诗人对佛法的向往和对长老的敬仰。诗中运用了许多佛教术语和意象,如“潮音”、“般若”、“袈裟”等,展现了佛教文化的深厚底蕴。通过“龙颜”、“九重春色”等词句,诗人巧妙地表达了对长老的崇高评价和对佛法的渴望。整首诗语言优美,意境深远,表达了对佛教智慧和慈悲的向往,以及对长老的敬仰之情。

萨都剌

萨都剌

萨都剌,字天锡,别号直斋。本答失蛮氏,祖父以勋留镇云代,遂为雁门人。「萨都剌」者,犹汉言「济善」也。弱冠登泰定丁卯进士第,应奉翰林文字。出为燕南经历,擢御史于南台。以弹劾权贵,左迁镇江录事,历闽海廉访司知事,进河北廉访经历。尚书干文传序其诗曰:天锡陟官闽宪幕,往还吴中,出所作《雁门集》见示。其豪放若天风海涛,鱼龙出没。险劲如泰、华、云门,苍翠孤耸。其刚健清丽,则如淮阴出师,百战不折,而洛神凌波,春花霁月之㛹娟也。明成化间,吴人张习企翱书其刻集后曰:「元诗之盛,倡自遗山,而赵子昂、袁伯长辈附和之。继而虞、杨、范、揭者出,号为大家。间有奇才天授,开阖变怪,莫可测度,以骇人之视听者。初则贯云石、冯子振、陈刚中,后则杨廉夫,而萨天锡亦其人也。观天锡《燕姬曲》、《过嘉兴》、《织锦图》等篇,婉而丽,切而畅,虽云石、廉夫莫能道。他如《赠刘云江》、《越台怀古》、《题烂柯山》、《石桥》诸律,又和雅典重,置诸松雪、道园之间,孰可疑异。」要而论之,有元之兴,西北子弟,尽为横经。涵养既深,异才并出。云石海涯、马伯庸以绮丽清新之派振起于前,而天锡继之,清而不佻,丽而不缛,真能于袁、赵、虞、杨之外,别开生面者也。于是雅正卿、达兼善、乃易之、余廷心诸人,各逞才华,标奇竞秀。亦可谓极一时之盛者欤!(徐兴公曰:《萨天锡集》,成化乙巳兖州守关中赵兰刻于郡斋。得之仁和沈文进家藏旧本。弘治癸亥,东昌守雁门李举又刻之。今二本互有异同,并传于世。一题曰《雁门集》,一题曰《萨天锡集》云。然《雁门集》所载如《车簇簇行》一首,《元文类》作马祖常,今见祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作无名氏。《乾坤清气》作李溉之,《舞姬脱鞋吟》,欧阳元功有和李溉之韵,当不误也。又如《明日城东看杏花》一首,见虞伯生《在朝稿》,《岁云暮矣》三章,二本并载。而偶武孟《乾坤清气》作张仲举,武孟,元末人,必有所见。今悉为改正。他如《次韵送虞先生入蜀》一首,亦见《石田集》,而诸选本俱作天锡。《山中怀友》及《和吴赞府斋中十咏》见黄晋卿集。而胡元瑞《诗薮》所称天锡诗有:「故庐南雪下,短褐北风前」之句。徐兴公序亦引及此语,似各有所据,未可尽以为误也。至如卢希韩之半摭萨集,出于后人掇拾之馀,所当亟为改正。《凌波曲》、《鹤骨笛》之误入龙子高,此在《元音》本属无名氏。而潘曹选本失于考较,牵连而误及之耳。按钱牧斋《列朝诗集》称庆元方氏盛时,招延天下文士。天锡与林彬、朱右辈,皆往依焉。今其集中并无浙东往还之作,又干寿道《雁门集序》谓有七言律《巧题》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,补缀蒐罗,更有混淆错出之弊,故略因所见而釐正之。 ► 795篇诗文